Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0551
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Madhura hásite phul phot́áyecho
|Bhálabesechi tomáre ámi
Ali jot́áyecho cáridike
Cáiná kichui vinimaye


Dhrtimay tava dhará buke
Sabákár tumi marmer mańi


Ráge anuráge práń jágáyecho
Mandrita mananilaye


Cetaná enecho rúpaloke
|Yourself have I loved;
|With a sweet smile You've made flowers blossom,
In exchange I want nothing.
Made bees assemble in every direction,


On the bosom of Your all-embracing world.
You're the gem of core for everyone,


With love and affection, life You've awakened;
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


In the realm of form, You fetched consciousness.
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|'''Con una dulce sonrisa Has hecho florecer las flores,'''
'''Has hecho que las abejas se reúnan en todas direcciones,'''


'''En el seno de Tu mundo que todo lo abarca.'''
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Con amor y afecto, la vida Tú has despertado;'''
'''En el reino de la forma, Tú has traído la conciencia.'''
|-
|-
|Mamatá mákháno mohana cáhani
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Amarár sudhá diyeche je dánii
Pátáler tale púta sarovare
 
Manera mukure madhurimá áni


Meghera mandre sabe d́eke
Patre patre chatre chatre


|With Your charming glance, spattering affection,
Phirechi nirásha hrdaye
Celestial ambrosia was profusely given.
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


Bringing to psyche's mirror a pleasant emotion,
In each place of shade from every leaf,


By the rumbling of clouds everyone was summoned.
I've returned with heart despairing.
|'''Con Tu mirada encantadora, salpicando afecto,'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Celestial ambrosía diste profusamente.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Trayendo al espejo de la psique una placentera emoción,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Por el estruendo de las nubes todos fueron convocados.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Tamasár májhe tomár máyáy
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Jyotir lekháy álo jhalakáy
Dekhi sabákár tumi samáhár


Randhre randhre rúpera rekháy
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Rupátiita ele bhávaloke
Tomár apár áshaye
|Amid the darkness, by Your cosmic conjuration,
|What had been my wisdom and acumen,
Light sparkles in a star-studded composition.
I see You are everyone's assortment.


Inside every pore, with streaks of form,
Hard it is to fathom with my power


The formless came into the field of thought.
Your boundless scheme.
|'''En medio de la oscuridad, por Tu conjuro cósmico,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''La luz centellea en una composición repleta de estrellas.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Dentro de cada poro, con vetas de forma,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Lo carente de forma entró en el campo del pensamiento.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___551%20MADHUR%20HA%27SITE%20PHU%27L%20PHOT%27A%27YECHO.mp3 canción] Madhura hásite phul phot́áyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0551 Madhura hásite phul phot́áyecho]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi