Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0646
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi jagattárańa cetanághana
|Bhálabesechi tomáre ámi
Bhávottiirńa mahodadhi
Cáiná kichui vinimaye


(Tumi) Duhkhabhaiṋjana drk aiṋjana
Sabákár tumi marmer mańi


Manoraiṋjana mahánidhi
Mandrita mananilaye
|You are impervious consciousness, the cosmic salvation,
An ocean on the opposite side of existence.


You are vision's collyrium, affliction's expulsion,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


A stupendous storehouse of psychic amusement.
You're the gem of core for everyone,
|'''Eres conciencia impermeable, la salvación cósmica,'''
'''Un océano en el lado opuesto de la existencia.'''


'''Eres el colirio de la visión, la expulsión de la aflicción,'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Un estupendo almacén de diversión psíquica.'''
|-
|-
|Ek chile tumi hayecho anek
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Aneker májhe theke gecho ek
Pátáler tale púta sarovare


Ekeri ádesh tári sandesh
Patre patre chatre chatre


Máne sabe shata máthá páti
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|You were one, and You became many;
In each place of shade from every leaf,
But You stayed the same mid diversity.


The One's commands, all His decrees,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Everyone heeds with great piety.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Eras uno y te convertiste en muchos;'''
'''Pero permaneciste igual en medio de la diversidad.'''


'''Los mandatos del Uno, todos Sus decretos,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Todos acatan con gran piedad.'''
|-
|-
|(Tumi) Vikára rahita vivekádhrta
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Káj kare jáo mane avirata
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomári preśańá tomári prerańá
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Dey druti náshe sab bhiiti
Tomár apár áshaye
|Immutable, innate conscience You be;
|What had been my wisdom and acumen,
You go on doing Your duty incessantly.
I see You are everyone's assortment.


Your inspiration and Your prodding
Hard it is to fathom with my power


Furnish speed and oust all fear.
Your boundless scheme.
|'''Inmutable, innata conciencia Tú eres;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Sigues cumpliendo Tu deber incesantemente.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Tu inspiración y Tu empuje'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Proporcionan velocidad y alejan todo temor.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___646%20TUMI%20JAGATTA%27RAN%27A%20CETANA%27.mp3 canción] Tumi jagattárańa cetanághana cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0646 Tumi jagattárańa cetanághana]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi