Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áṋkhi bhará chilo
|Bhálabesechi tomáre ámi
Bhálabásár niire
Cáiná kichui vinimaye


Cháŕite cáhini
Sabákár tumi marmer mańi


Bhulite cáhini
Mandrita mananilaye


Jete dite halo
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Sakátare
You're the gem of core for everyone,
|My eyes were filled
With tears of love.


I did not want to disconnect,
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


I did not want to forget;
'''Eres la joya más preciada para todos,'''


But I had to let You go,
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


My heart heavy with sorrow.
|'''Mis ojos se llenaron'''
'''Con lágrimas de amor.'''
'''No quería desconectar,'''
'''No quería olvidar;'''
'''Pero tuve que dejarte ir,'''
'''Mi corazón pesado de pena.'''
|-
|-
|Se niirete mor bhará chilo práń
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Chilo anurodh mán-abhimán
Pátáler tale púta sarovare


Kena cale gele bujhite párini
Patre patre chatre chatre


Hrdaya alaká kháli kare
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|Those tears of mine packed yearning;
In each place of shade from every leaf,
In them was a proud mind's plea.


I cannot comprehend what made You depart,
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Rendering desolate the heaven of my heart.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
|'''Esas lágrimas mías llenaban de anhelo;'''
'''En ellas estaba la súplica de una mente orgullosa.'''


'''No puedo comprender qué te hizo partir,'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Dejando desolado el cielo de mi corazón.'''
|-
|-
|Maner korake bhará chilo madhu
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Saiṋcita chilo tomá lági shudhu
Dekhi sabákár tumi samáhár


Dúre cale gele more cheŕe prabhu
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Vishvavidhátá kár tare
Tomár apár áshaye
|My mental bloom was full of honey,
|What had been my wisdom and acumen,
Accumulated for You only.
I see You are everyone's assortment.


My Lord, You left and went so far away,
Hard it is to fathom with my power


Controlling the universe for whose sake?
Your boundless scheme.
|'''Mi florecimiento mental estaba lleno de miel,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Acumulada sólo para Ti.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Mi Señor, Te fuiste y te fuiste tan lejos,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''¿Controlando el universo por el bien de quién?'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___572%20A%27NKHI%20BHARA%27%20CHILO.mp3 canción] Áṋkhi bhará chilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0572 Áṋkhi bhará chilo]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi