Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0514
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Háriye gechi vanera pathe
|Bhálabesechi tomáre ámi
Áshá kari dekhá habe tava sáthe
Cáiná kichui vinimaye


Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli
Sabákár tumi marmer mańi


Eki áshá thákibe dine ráte
Mandrita mananilaye
|I got lost on a jungle path;
I trust that we must meet.


Forgotten are days crammed with expectations;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Now, day and night, just one desire lingers.
You're the gem of core for everyone,
|'''Me perdí en un camino de la selva;'''
'''Confío en que debemos encontrarnos.'''


'''Olvidados están los días atiborrados de expectativas;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''


'''Ahora, día y noche, sólo persiste un deseo.'''
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
|-
|Utalá pavane citta vane
Tumi cháŕá mor keha náhi ár


Tomáte ámár sab bhávanár
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


Eki samáhár prabhu eki samáhár
|-
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Pátáler tale púta sarovare


Eso káche eso áro káche
Patre patre chatre chatre


Diipta karo tava jyotisampate
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|When tense winds blow within the jungle of my mind,
In each place of shade from every leaf,
But for You there's none else by my side.


All my thoughts, they turn to Thee;
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Lord, You're my only alternative.
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


Please come close, come closer still;
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
Make my path bright with the fall of Your moonlight.
|'''Cuando vientos tensos soplan en la jungla de mi mente,'''
'''Pero para Ti no hay nadie más a mi lado.'''
 
'''Todos mis pensamientos, se vuelven hacia Ti;'''
 
'''Señor, Tú eres mi única alternativa.'''
 
'''Por favor acércate, acércate aún más;'''
 
'''Haz que mi camino brille con la caída de Tu luz de luna.'''
|-
|-
|Madira svapane mánasa bhavane
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tumi je ámár hiirakahár
Dekhi sabákár tumi samáhár
 
Sakal eśańá sakal deshaná
 
Ná jániyá tava bháve
 
Hay ekákár prabhu hay ekákár


Eso káche eso áro káche
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Niye calo more rúp theke rúpátiite
Tomár apár áshaye
|In a heady dream at mind's abode,
|What had been my wisdom and acumen,
You were my wreath of diamonds.
I see You are everyone's assortment.


All my research, all my learning,
Hard it is to fathom with my power


Ignorant of Your existence,
Your boundless scheme.
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


Lord, it's just a confused jumble.
'''Es difícil comprender con mi poder'''


Please come close, come closer still;
'''Tu plan infinito.'''
 
Lead me from form to the formless.
|'''En un sueño embriagador en la morada de la mente,'''
'''Tú eras mi corona de diamantes.'''
 
'''Toda mi investigación, todo mi aprendizaje,'''
 
'''Ignorante de Tu existencia,'''
 
'''Señor, es sólo un revoltijo confuso.'''
 
'''Por favor acércate, acércate aún más;'''
 
'''Llévame de la forma a lo informe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 98: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___514%20HA%27RIYE%20GECHI%20VANER%20PATHE.mp3 canción] Háriye gechi vanera pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0514 Háriye gechi vanera pathe]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión del 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi