Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0506
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhu ámáy krpá karo
|Bhálabesechi tomáre ámi
(Tumi) Krpá karo
Cáiná kichui vinimaye


Jiivan ámár áloke bharo
Sabákár tumi marmer mańi
|Lord, grant me grace;
Please grant me grace.


Fill my life with light.
Mandrita mananilaye
|'''Señor, ten piedad de mi;'''
 
'''Por favor, concédeme la gracia.'''
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.
 
You're the gem of core for everyone,
 
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Llena mi vida de luz.'''
|-
|-
|Tava bhávanáy man mete ják
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Tomár rúpete áṋkhi bhare ják
Pátáler tale púta sarovare


Ádarshe more karo go sajág
Patre patre chatre chatre


Divya dyutite tule dharo
Phirechi nirásha hrdaye
|May thoughts of You inflame my mind;
|I've roamed in search on mountain peaks,
May Your beauty fill my eyes.
On plains of hell, and on lakes holy,


Stir me with ideology,
In each place of shade from every leaf,


Uplift me with divine majesty.
I've returned with heart despairing.
|'''Que los pensamientos sobre Ti intensifiquen mi mente;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Que Tu belleza llene mis ojos.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Muéveme de a poco con ideología,'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Elévame con majestad divina.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Tava dyotanáy spandita karo
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Tava naváruńe raiṋjita karo
Dekhi sabákár tumi samáhár


Tomár parashe pavitra karo
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Tamasár masii sab haro
Tomár apár áshaye
|Sway me with Your inspiration,
|What had been my wisdom and acumen,
Paint me with Your newly risen sun.
I see You are everyone's assortment.


By Your touch make me pure;
Hard it is to fathom with my power


All my dark stains do purge.
Your boundless scheme.
|'''Impúlsame con Tu inspiración,'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Píntame con Tu sol recién salido.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Con Tu toque purifícame;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Todas mis manchas oscuras se purgan.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___506%20PRABHU%20A%27MA%27Y%20KRIPA%27%20KARO%2C%20TUMI.mp3 canción] Prabhu ámáy krpá karo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0506 Prabhu ámáy krpá karo]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión del 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi