Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
|Áṋdhár ságar periye cale
Liilá racanáy tumi advitiiya
Tomár priitir dyuti


Alakśyacári cittavihárii
Tumi pińákpáńir giiti


Sarvaduhkhahári he param priya
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Creation's flow races after just Your kindness;
Karál ráhugráser bhiiti
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Grazing unseen, frolicking in mind,
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
|Kata gaoriir tapasyáte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
Kata atanur bhasmághate


Tomári spandane nandana candane
Kata dakśer samidhete


Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Elo e áhuti
|The links between You and me are many, Lord,
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Though I am a particle, and You're the Creator.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


My atoms and molecules rise up dancing.
Came this burnt offering.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
|Ádi madhya anta ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Bháve bheve nijei hárái


Tumi ná thákile ámio akúle
Tomár gáthá geye je jái


Bhese jetum kona shúnye ameya
D́hele sab ákuti
|With You I don't have a difference;
|I don't find a start, middle, or end;
You exist, and I remain alive hence.
Musing upon the thought, I lose myself.


If You were not staying, I too would be in peril;
Singing Your ode I go ahead,


I was floating in some huge vacuity.
Effusing all fervid zeal.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale