Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Gáner gokule áj tumi esecho
|Áṋdhár ságar periye cale
Mańikár málá gale mane mishecho
Tomár priitir dyuti


|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
Tumi pińákpáńir giiti
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
 
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
 
Karál ráhugráser bhiiti
 
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;
 
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
 
Withdraw death's fangs, instilling angst,
 
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
|Kata gaoriir tapasyáte
Tava sama madhuratá anúpa sneha
Kata atanur bhasmághate


Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár
Kata dakśer samidhete


Eśańár dhárásrote dhará racecho
Elo e áhuti
|On earth and in heaven there is not a second one:
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Your same sweetness, Your unrivaled love.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Everybody coming and going round You endlessly,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


A world You've built from shower-stream of pining eager.
Came this burnt offering.
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
|Ádi madhya anta ná pái
Práńero ákuti mor jánái tabu
Bháve bheve nijei hárái


Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte
Tomár gáthá geye je jái


Je giite tumi atiite liiláy metecho
D́hele sab ákuti
|There is not a thing unknown to You, Lord
|I don't find a start, middle, or end;
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.
Musing upon the thought, I lose myself.


Please stay with me always, with affection unchecked,
Singing Your ode I go ahead,


The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
Effusing all fervid zeal.
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale