Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3582
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tandrájaŕimá já chilo ámár
|Áṋdhár ságar periye cale
Sarále prabhu tumi
Tomár priitir dyuti


Áj krśńá nisháy ei krśná nisháy
Tumi pińákpáńir giiti


Jaŕatá preśańár tamasár bhár
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


Dúre gelo lahamáy
Karál ráhugráser bhiiti


|What had been my drowsy inertia,
|Having crossed the dark sea, proceeds
Master, You withdrew.
Your love's splendor;


Now on this dark night, same night of ebon.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.


Inaction-induced weight of ignorance,
Withdraw death's fangs, instilling angst,


It went far away in a second.
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Lo que había sido mi somnolienta inercia,'''
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''Maestro, Tú lo disipaste.'''
'''el esplendor de tu amor;'''


'''Ahora, en esta noche oscura, la misma noche de ébano.'''
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''


'''El peso de la ignorancia, fruto de la inacción,'''
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''


'''se desvaneció en un instante.'''
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Já chilo ámár bhávanátiita
|Kata gaoriir tapasyáte
Tái halo áj anubhavagata
Kata atanur bhasmághate


Shata tapaner dyutite diipta
Kata dakśer samidhete


Karile tamah káráy
Elo e áhuti
|What had been beyond my concept,
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Now that too became perception-held.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Lit by a hundred suns' effulgence,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


Gloom in prison You transformed.
Came this burnt offering.
|'''Lo que había estado más allá de mi comprensión,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''ahora también se ha convertido en percepción.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Iluminada por el resplandor de cien soles,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''la penumbra de la prisión Tú transformaste.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Vishvamáyáy eki liilá tava
|Ádi madhya anta ná pái
Palake pulake khelá nava nava
Bháve bheve nijei hárái


Bháva bhávanár eki cikiirśáy
Tomár gáthá geye je jái


Liiláyita dyotanáy
D́hele sab ákuti
|With such cosmic [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]]:
|I don't find a start, middle, or end;
Each instant with delight, an ever-new game.
Musing upon the thought, I lose myself.


Thought of birth's amazing wish to make
Singing Your ode I go ahead,


Comes with a sportive implication.
Effusing all fervid zeal.
|'''De tal magia cósmica es Tu juego divino:'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''cada instante con deleite, un juego siempre nuevo.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''El pensamiento del asombroso deseo de crear'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''viene con una implicación lúdica.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3582%20TANDRA%27%20JAR%27IMA%27%20JADI%20CHILO%20A%27MA%27R.mp3 canción] Tandrájaŕimá já chilo ámár cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3582 Tandrájaŕimá já chilo ámár]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale