Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3520
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Je tomáre ceyeche sei keṋdeche
|Áṋdhár ságar periye cale
Bujhi ná eki riiti
Tomár priitir dyuti


Ashruplávane pái mane mane
Tumi pińákpáńir giiti


Eo ki priiti
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Who has longed for You, only they have wept;
Karál ráhugráser bhiiti
I don't comprehend such amazing method.


Through a flood of tears, Yourself inwardly we get;
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


This too, is it love?
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''Quienes te han anhelado, solo han llorado;'''
'''No comprendo tan asombroso método .'''


'''A través de un torrente de lágrimas, te obtenemos interiormente;'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''¿Esto también es amor?'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Jiivan bahiyá jáy shatadru shatadhár
|Kata gaoriir tapasyáte
Ulká vajra giri rodhe ná gati táhár
Kata atanur bhasmághate


Tumi cháŕá keu ár tháke ná sumukhe tár
Kata dakśer samidhete


Tumi táre jogáo druti
Elo e áhuti
|Life goes on flowing, a [[wikipedia:Sutlej|Sutlej River]] with hundred streams;
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Meteor, thunderbolt, and mountain don't hinder its going.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Except for You, none else remains at its lead;
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


To it You provide rapid motion.
Came this burnt offering.
|'''La vida sigue fluyendo, un Río Sutlej con cientos de arroyos;'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Los meteoros, los rayos y las montañas no obstaculizan su curso.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Excepto tú, nadie más permanece a la cabeza;'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Tú le proporcionas un movimiento rápido.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Viśád harśa tár haye jáy ekákár
|Ádi madhya anta ná pái
Manomaiṋjuśá májhe tháke ná kona vikár
Bháve bheve nijei hárái


Niiháriká ár niiháráńu tháke ná vicár
Tomár gáthá geye je jái


Eke mele anek giiti
D́hele sab ákuti
|Its sorrow and joy, jumbled they go on becoming;
|I don't find a start, middle, or end;
In the jewelbox of psyche, no distortion perseveres.
Musing upon the thought, I lose myself.


Nebula or drop of dew, there remains no study;
Singing Your ode I go ahead,


Merged into one, the many songs.
Effusing all fervid zeal.
|'''Su tristeza y alegría, se mezclan y continúan convirtiéndose;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''En el joyero de la psique, ninguna distorsión persiste.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Nebulosa o gota de rocío, no han sido explorados;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Tantas canciones , fusionadas en una.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3520%20JE%20TOMA%27RE%20CEYECHE%20SEI.mp3 canción] Je tomáre ceyeche sei keṋdeche cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3520 Je tomáre ceyeche sei keṋdeche]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale