Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3605
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 36 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pathapáne ceye ceye
|Áṋdhár ságar periye cale
Kata rátri cale jáy
Tomár priitir dyuti


Elo ná se madhu nisháy
Tumi pińákpáńir giiti


Elo ná malaya váy
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Ever looking toward the path,
Karál ráhugráser bhiiti
So many nights disappear.


It came not on those nights sweet:
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


Came not that southern breeze.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''Siempre mirando hacia el camino,'''
'''Tantas noches se desvanecen.'''


'''No llegó en esas noches dulces:'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''No llegó esa brisa del sur.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''


|-
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
|Vyathá ámár bojho ná ki
Tái ki ácho áṋkhi d́háki


Nijere sudúre rákhi
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''


Ámáy phele ekákii
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


Viśam e jhaiṋjháy
|-
|My pain do You not realize,
|Kata gaoriir tapasyáte
And is that why You're hiding eyes,
Kata atanur bhasmághate


Yourself keeping far aside...
Kata dakśer samidhete


Me alone and left behind,
Elo e áhuti
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


In this rainstorm most severe?
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,
|'''¿Acaso no te das cuenta de mi dolor,'''
'''Y es por eso que escondes los ojos,'''


'''Manteniendo a ti mismo muy a un lado...'''
Came this burnt offering.
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''¿Me dejas solo y abandonado,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''En esta tormenta tan severa?'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Bhulecho ki ámi ańu
|Ádi madhya anta ná pái
Tava kalpanáy mor tanu
Bháve bheve nijei hárái
 
Ámi khadyot tumi bhánu
 
Tabe kena bájáo veńu
 
Dúr theke e abeláy
|Have You forgot I am a molecule,
My body by Your thought resolute,


I, a firefly; the sun, You...
Tomár gáthá geye je jái


Yet still You play a [[wikipedia:Bansuri|bamboo flute]],
D́hele sab ákuti
|I don't find a start, middle, or end;
Musing upon the thought, I lose myself.


Having kept far away at this time unpromising?
Singing Your ode I go ahead,
|'''¿Has olvidado que soy una molécula,'''
'''Mi cuerpo por Tu pensamiento resuelto,'''


'''Yo, una luciérnaga; el sol, Tú...'''
Effusing all fervid zeal.
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Y aún así tocas una flauta de bambú,'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Manteniendo la distancia en este momento tan poco prometedor?'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3605%20PATH%20PA%27NE%20CEYE%20CEYE%20KATA%20RA%27KTI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Pathapáne ceye ceye cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3605 Pathapáne ceye ceye]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale