Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3603
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 38 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi eso mor manane baso
|Áṋdhár ságar periye cale
Dhyáne tomáy pete ceyechi
Tomár priitir dyuti


Tomári nám niye tomári dhárá beye
Tumi pińákpáńir giiti


Tomári káj kare calechi
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Lord, You please come, sit within my cogitation;
Karál ráhugráser bhiiti
In meditation Yourself have I yearned to receive.


Taking just Your name, rowing o'er just Your flow,
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


I've gone on doing just Your deeds.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''Señor, ven, por favor, y toma asiento en mis pensamientos;'''
'''En la meditación, he anhelado recibirte a ti mismo.'''


'''Tomando solo tu nombre, remando sobre tu corriente,'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''He seguido realizando solo tus obras.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Alakhaniraiṋjan tumi priya
|Kata gaoriir tapasyáte
Mane práńe barańiiya
Kata atanur bhasmághate


Átmári paramátmiiya
Kata dakśer samidhete


Tomári bháve bhare rayechi
Elo e áhuti
|[[wikipedia:Alakh_Niranjan|Unseen and unblemished]], You are cherished–
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
By both mind and heart, worthy to be worshiped.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


My own soul's closest kin,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


On just Your implication I've stayed replete.
Came this burnt offering.
|'''Invisible e inmaculado, eres venerado,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Tanto por la mente como por el corazón, digno de ser adorado.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Pariente más cercano de mi propia alma,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Solo en Tu implicación me he mantenido pleno.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Jiivan áse jáy indradhanu práy
|Ádi madhya anta ná pái
Kata kii jhalakáy palake múracháy
Bháve bheve nijei hárái


Madhu malaya váy nandita cháy
Tomár gáthá geye je jái


Tomári májhe náce metechi
D́hele sab ákuti
|Life comes and goes, resembling a rainbow;
|I don't find a start, middle, or end;
So many things that glow, they all swoon in a mo'.
Musing upon the thought, I lose myself.


The sweet and mild breeze, the pleasant shadow–
Singing Your ode I go ahead,


By a dance amid You only I have gone crazy.
Effusing all fervid zeal.
|'''La vida va y viene, asemejándose a un arcoíris;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Tantas cosas que brillan, todas se desvanecen en un instante.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''La brisa dulce y suave, la sombra agradable—'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Solo con una danza entre Ti me he vuelto loco.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3603%20PRABHU%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANANE%20BASO.mp3 canción] Prabhu tumi eso mor manane baso cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3603 Prabhu tumi eso mor manane baso]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale