Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3602
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 39 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nandanacandanasár hate
|Áṋdhár ságar periye cale
E sudhásyanda eseche
Tomár priitir dyuti


Nrtye o giite chande cakite
Tumi pińákpáńir giiti


Nava jiivaner váńii eneche
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|From the pith of [[wikipedia:Sandalwood|sandalwood]] delicious,
Karál ráhugráser bhiiti
Arrived has this emission of ambrosia.


Rapidly through a rhythmic dance and song,
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


The message of new life it has brought.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''De la médula del delicioso sándalo,'''
'''ha llegado esta emanación de ambrosía.'''


'''Rápidamente, a través de una danza y un canto rítmicos,'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''ha traído el mensaje de una nueva vida.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Atiite kakhano hayniko jáhá
|Kata gaoriir tapasyáte
Amará rabhase bhese elo táhá
Kata atanur bhasmághate


Mánava citte niirave nibhrte
Kata dakśer samidhete


Priitir pasará d́hele diyeche
Elo e áhuti
|What did not happen in days past at any time,
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
That came floating with a heavenly delight.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Into the human mind, silently and in private,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


It has let be poured the wares of love.
Came this burnt offering.
|'''Lo que nunca había ocurrido en tiempos pasados,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''ha llegado flotando con un deleite celestial.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''En la mente humana, en silencio y en privado,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Ha dejado que se derramen los frutos del amor.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Jebá jethá ácho shońo mor kathá
|Ádi madhya anta ná pái
Racita hayeche rág itikathá
Bháve bheve nijei hárái


Sabár sáthe e paramárthe<ref group="nb">La fuente bengalí difiere en esta línea. Hay indicios que apuntan a que la versión posterior es la correcta.</ref>
Tomár gáthá geye je jái


Sabe chut́e eso bhor hayeche
D́hele sab ákuti
|Who- and wherever you be, hear words of mine:
|I don't find a start, middle, or end;
Color's chronicle has been inscribed!
Musing upon the thought, I lose myself.


To this Truth Supreme, with everyone along,
Singing Your ode I go ahead,


All of you come running; the morn it has become.
Effusing all fervid zeal.
|'''Quienquiera que seas y dondequiera que estés, escucha mis palabras:'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''¡Se ha inscrito la crónica del color!'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Hacia esta Verdad Suprema, con todos a cuestas,'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Venid todos corriendo; ha llegado la mañana.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Dado que no se dispone de la partitura original de esta canción, es posible que no haya forma de verificar ninguna melodía grabada. Sin embargo, en estos momentos no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3602 Nandanacandanasár hate]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale