Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0257
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásana pátá áche áj
|Se priya jadi ná elo
Tomá lági
Kena vrthá mane rákhá


Málá gáṋthá áche áj
Kena kusum sej racaná


Áchi jági
Pathapáne ceye tháká
|Ready now is the seat,
For Your sake.


Strung is a wreath,
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?


And I am awake.
Why made up a floral bed,
|'''Ya está listo el asiento,'''
'''Por tu bien.'''


'''Ensartada está una corona,'''
Stayed gazing at the path of advent?
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''
 
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''
 
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


'''Y estoy despierto.'''
|-
|-
|Eso go dhiire dhiire
|Shishire gáhan kari
Mánasa mandire
Shephálii suváse bhari
 
Sádá megher bheláy caŕi
 
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


Pradiipa jválá áche áj
On a raft of white clouds mounting,


Árati lági
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


|Please come slow and stately
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
Into shrine of psyche.


The lamp, now it is lit
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
|-
|Kena bhává madhur smrti
Kena sádhá priitigiiti


For a welcome reverent.
Kena-i bá kará vinati
|'''Por favor, ven lenta y majestuosamente'''
'''Al santuario de la psique.'''


'''La lámpara, ahora está encendida'''
Tár tare je rákhe eká
|Why believed is a sweet memory;
Why practiced is love's ditty?


'''Para una bienvenida reverente.'''
Why oh why bending the knee
|-
|Eso go eso go
Eso go hese hese áj


Krpá mági
For Him Who leaves me by myself?
|Oh come, please appear;
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
Arrive smilingly—
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


Mercy I beseech.
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''
|'''Oh ven, por favor aparece;'''
'''Llega sonriendo...'''


'''Misericordia imploro.'''
'''ante Él, que me deja solo?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___257%20A%27SANA%20PA%27TA%27%20A%27CHE%20A%27J%20TOMA%27%20LA%27GI.mp3 canción] Ásana pátá áche áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0257 Ásana pátá áche áj]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo