Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gopane gopane eso go nayane
|Se priya jadi ná elo
Keu dekhibe ná keu jánibe ná
Kena vrthá mane rákhá


Svapana májháre dáo dhará more
Kena kusum sej racaná


Káro táte kona kśati habe ná
Pathapáne ceye tháká
|Lord, within my eyes come secretly—
No one will observe, no one will know.


Let me hold You in a dream;
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?


There'll be no harm should You do so.
Why made up a floral bed,
|'''Señor, dentro de mis ojos ven en secreto-.'''
'''Nadie observará, nadie sabrá.'''


'''Déjame abrazarte en un sueño;'''
Stayed gazing at the path of advent?
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''


'''No habrá daño si lo haces.'''
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''
|-
|Anádikáler pathik tumi jáni
Tái to tomáy cái basáte


Basite jadi cáo tabe jene náo
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


Hiyáy rekhechi ásana tava pete
|-
 
|Shishire gáhan kari
Tomára parashe ámára hiyáy
Shephálii suváse bhari


Kona malinatá kichute thákibe ná
Sádá megher bheláy caŕi
|Since time immemorial, I know You are a wayfarer;
So I beg You to make a stop for a while.


Should You choose to stay, then rest assured
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


In my heart I've reserved a seat for Thee.
On a raft of white clouds mounting,


With Your touch upon my heart,
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


No filth whatsoever will persist.
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
|'''Desde tiempos inmemoriales, sé que Tú eres un caminante;'''
'''Así que te ruego que te detengas por un tiempo.'''


'''Si decides quedarte, ten por seguro'''
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
 
'''En mi corazón he reservado un asiento para Ti.'''
 
'''Con Tu toque en mi corazón'''
 
'''Ninguna suciedad persistirá.'''
|-
|-
|Anádikáler udgátá tumi
|Kena bhává madhur smrti
Tái to cái gán tomáre shońáte
Kena sádhá priitigiiti
 
Shuńite jadi cáo tabe jene náo
 
Kant́ha bhará áche tomári surete
 
Tomáre shońáye ámára kant́he
 
Kona ávilatá thákite páribe ná
|Since time immemorial, You are a singer;[<nowiki/>[[:en:Gopane_gopane_eso_go_nayane#cite_note-5|nb2]]]
So I want to sing a song for You.


Should You choose to listen, then rest assured
Kena-i bá kará vinati


My throat is filled with Your tunes alone.
Tár tare je rákhe eká
|Why believed is a sweet memory;
Why practiced is love's ditty?


By singing for You, in my throat
Why oh why bending the knee


No corruption can endure.
For Him Who leaves me by myself?
|'''Desde tiempos inmemoriales, Tú eres un cantante;'''
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
'''Así que quiero cantarte una canción.'''
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


'''Si decides escucharme, ten por seguro'''
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''


'''Mi garganta está llena sólo de Tus melodías.'''
'''ante Él, que me deja solo?'''
 
'''Cantando para Ti, en mi garganta'''
 
'''No hay corrupción que resista'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3 canción] Gopane gopane eso go nayane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0424 Gopane gopane eso go nayane]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo