Diferencia entre revisiones de «Canción 0342 Sumukher páne cale jábo ámi»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
song 0342 revised |
||
| (No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
With steady self-confidence and zeal. | With steady self-confidence and zeal. | ||
|'''En este mundo, de | |'''En este mundo, de montaña a mar''' | ||
'''Nada puede impedirme''' | '''Nada puede impedirme''' | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___342%20SUMUKHER%20PA'NE%20CALE%20JA'BO%20A'MI.mp3 canción] Sumukher páne cale jábo ámi por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___342%20SUMUKHER%20PA'NE%20CALE%20JA'BO%20A'MI.mp3 canción] Sumukher páne cale jábo ámi por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___342%20Sumukher%20Pane.mp3 canción] Sumukher páne cale jábo ámi por Andy Douglas y amigos en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___342%20Sumukher%20Pane.mp3 canción] Sumukher páne cale jábo ámi por Andy Douglas y amigos en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 17:35 19 jul 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sumukher páne cale jábo ámi
Tomári námt́i sáthe niye Carańa t́alibe ná go ámár Hiyá káṋpibe ná káro bhaye |
Straight ahead I will proceed,
Taking Your name with me. My feet will not falter; My heart will not quiver from fear. |
En línea recta proseguiré,
Llevando Tu nombre conmigo. Mis pies no vacilarán; Mi corazón no temblará de miedo. |
| Bhúdhare ságare ei carácare
Keha ná páribe bádhá dite more Je káj karite esechi karibo Sudrŕha átmapratyaye |
In this world, from mountain to sea,
Nothing can prevent me From doing the work I came for With steady self-confidence and zeal. |
En este mundo, de montaña a mar
Nada puede impedirme De hacer el trabajo para el que vine Con firme confianza y celo. |
| Je din caliyá giyáche ámár
Táhá niye karibo ná háhákár Je din ásiche táhára lágiyá Bhugibo ná kona saḿshaye |
My days, passed and passing,
About them I won't grieve. For the sake of days to come, I'll suffer no uncertainty. |
Mis días, pasan y pasan,
Por ellos no me afligiré. Por el bien de los días venideros No sufriré incertidumbre. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda