Diferencia entre revisiones de «Canción 0250 Kena dharáy esechi»
song 0250 created |
song 0250 revised |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 22: | Línea 22: | ||
Lord, why do You trouble my mind? | Lord, why do You trouble my mind? | ||
|'''Por qué vine a este mundo''' | |'''Por qué vine a este mundo-''' | ||
''' | '''lo he olvidado;''' | ||
''' | '''he olvidado esa historia.''' | ||
'''¿Por qué no vienes?''' | '''¿Por qué no vienes?''' | ||
| Línea 46: | Línea 46: | ||
'''Distanciado e ignorado,''' | '''Distanciado e ignorado,''' | ||
'''¿Qué es este amor | '''¿Qué es este amor Tuyo?''' | ||
'''¿Qué clase de afecto es este?''' | '''¿Qué clase de afecto es este?''' | ||
| Línea 65: | Línea 65: | ||
'''Espero estar contigo.''' | '''Espero estar contigo.''' | ||
'''No más demora, el tiempo pasa''' | '''No más demora, el tiempo pasa-''' | ||
'''Comprende mi inquietud.''' | '''Comprende mi inquietud.''' | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___250%20KENO%20DHARA%27Y%20ESECHI%20GECHI%20BHU%27LE.mp3 canción] Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___250%20KENO%20DHARA%27Y%20ESECHI%20GECHI%20BHU%27LE.mp3 canción] Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 04:54 5 may 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena dharáy esechi
Gechi bhule Bhule gechi se kathá Kena tumi náhi áso Kena dáo go mane vyathá |
Why I came to this world—
I have forgotten; I have forgotten that story. Why do You not come? Lord, why do You trouble my mind? |
Por qué vine a este mundo-
lo he olvidado; he olvidado esa historia. ¿Por qué no vienes? Señor, ¿por qué perturbas mi mente? |
| Eká dharáy pát́hiye deoyá
Dúre rekhe bhule jáoyá E kii tava bhálabásá E kii tava mamatá |
Sent to earth alone,
Distanced and ignored, What is this love of Yours? What sort of affection is this? |
Enviado a la tierra solo,
Distanciado e ignorado, ¿Qué es este amor Tuyo? ¿Qué clase de afecto es este? |
| Pradiip jvele áṋdhár ghare
Base áchi tomár tare Ár derii nay jáy je samay Bojho mor ákulatá |
Lighting a lamp in a dark room,
I am waiting to be with You. No more delay, time is passing— Understand my unease. |
Encendiendo una lámpara en un cuarto oscuro,
Espero estar contigo. No más demora, el tiempo pasa- Comprende mi inquietud. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta
Grabaciones
- Escuchar la canción Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse