Diferencia entre revisiones de «Canción 0241 Tumi ámár kata ápan»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
song 0241 revised |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
|Tumi ámár kata ápan | |Tumi ámár kata ápan | ||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
Why did I never call? | Why did I never call? | ||
|''' | |'''Eres mi propio;''' | ||
''' | '''Que no me di cuenta antes.''' | ||
''' | '''Siempre estuviste cerca de mí;''' | ||
'''¿Por qué nunca te llamé?''' | '''¿Por qué nunca te llamé?''' | ||
| Línea 40: | Línea 40: | ||
'''En el compás y la música de mis melodías.''' | '''En el compás y la música de mis melodías.''' | ||
'''Hoy, esas cuerdas de arpa | '''Hoy, esas cuerdas de arpa todavía suenan;''' | ||
'''En aquel entonces, no escuché.''' | '''En aquel entonces, no escuché.''' | ||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
Why did I not cling in meditation? | Why did I not cling in meditation? | ||
|'''Señor, a lo largo de mi viaje''' | |'''Señor, a lo largo de mi viaje,''' | ||
'''Mientras en la más profunda oscuridad,''' | '''Mientras en la más profunda oscuridad,''' | ||
''' | '''Crecieron esos mismos recuerdos''' | ||
'''En la mente, una y otra vez.''' | '''En la mente, una y otra vez.''' | ||
| Línea 91: | Línea 91: | ||
'''Echándome lejos.''' | '''Echándome lejos.''' | ||
'''¿Por qué, | '''¿Por qué, cuando por fin te estreché los pies,''' | ||
''' | '''no te guardé en mi corazón?''' | ||
'''Habiéndome despojado de todas mis dudas,''' | '''Habiéndome despojado de todas mis dudas,''' | ||
| Línea 104: | Línea 104: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___241%20TUMI%20A%27MA%27R%20KATA%20A%27PAN.mp3 canción] Tumi ámár kata ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___241%20TUMI%20A%27MA%27R%20KATA%20A%27PAN.mp3 canción] Tumi ámár kata ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 04:38 4 may 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tumi ámár kata ápan
Áge bujhini Chile ámár káche káche Kena d́ákini |
You are my very own;
That I realized not before. To me ever You stayed close; Why did I never call? |
Eres mi propio;
Que no me di cuenta antes. Siempre estuviste cerca de mí; ¿Por qué nunca te llamé? |
| Chile ámár sakal káje
Chande gáne surer májhe Se viińár tár ájo báje Takhan shuńini |
You were in all my deeds,
In the meter and the music of my melodies. Today, those harp strings still ring out; Back then, I did not hear. |
Estabas en todos mis actos,
En el compás y la música de mis melodías. Hoy, esas cuerdas de arpa todavía suenan; En aquel entonces, no escuché. |
| Ogo ámár calár pathe
Gabhiir áṋdháre Jegechilo sei smrtit́i Mane báre báre Abhimáne gele sare Ámáy phele anek dúre Kena takhan páye dhare Hiyáy rákhini Sakal dvidhá sariye diye Dhyáne dharini |
Lord, along my journey,
While in deepest darkness, Rose those same souvenirs In the mind, time after time. In a huff You did withdraw, Casting me far away. Why, when clasping feet at last, Did I not keep You in heart? Having shed all my doubts, Why did I not cling in meditation? |
Señor, a lo largo de mi viaje,
Mientras en la más profunda oscuridad, Crecieron esos mismos recuerdos En la mente, una y otra vez. En un resoplido Te retiraste, Echándome lejos. ¿Por qué, cuando por fin te estreché los pies, no te guardé en mi corazón? Habiéndome despojado de todas mis dudas, ¿Por qué no me aferré en meditación? |
Notas
- Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tumi ámár kata ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse