Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0158 Tumi sabár mane ácho»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Tumi sabár mane ácho Sabái tomár mane áche Duhkhe sukhe ná jene tái Sabái tava krpá jáce Eso káche eso áro káche Sabái tava krpá jáce Tumi sabár vyathár vyathii Nityakáler tumi sáthii (Tava) Mohan báṋshii ár madhur hási Báṋdhbháuṋgá sukh dey upce Áṋdhár ságarpáre tumii álo Sabár ceye báso beshi bhálo Svapanghore ánmane tái Tomár chande sabe nace In everybody's mind, You are there; In Your mind is ev…»
 
Manika (discusión | contribs.)
song 0158 revised
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
!Escritura romana
 
!Traducción al inglés
 
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
Tumi sabár mane ácho
|-
 
|Tumi sabár mane ácho
Sabái tomár mane áche
Sabái tomár mane áche


Línea 17: Línea 17:


Sabái tava krpá jáce
Sabái tava krpá jáce
 
|In everybody's mind, You are there;
 
Tumi sabár vyathár vyathii
 
Nityakáler tumi sáthii
 
(Tava) Mohan báṋshii ár madhur hási
 
Báṋdhbháuṋgá sukh dey upce
 
 
Áṋdhár ságarpáre tumii álo
 
Sabár ceye báso beshi bhálo
 
Svapanghore ánmane tái
 
Tomár chande sabe nace
 
 
In everybody's mind, You are there;
 
In Your mind is everybody.
In Your mind is everybody.


Línea 49: Línea 28:
Everybody prays for Your mercy.
Everybody prays for Your mercy.


|'''En la mente de todos, Tú estás ahí;'''
'''En Tu mente está todo el mundo.'''


You are everyone's well-wisher;
'''Y así, sin saberlo, en la alegría y el dolor,'''


You are the perpetual companion.
'''Todos rezan por Tu misericordia.'''


Your enchanting flute and sweet laughter
'''Acércate, acércate por favor;'''


Give flood to dam-breaking happiness.
'''Todos rezan por Tu misericordia.'''


|-
|Tumi sabár vyathár vyathii
Nityakáler tumi sáthii


You alone are the light on far shore of the dark sea;
(Tava) Mohan báṋshii ár madhur hási


Better than anybody do You hold dear.
Báṋdhbháuṋgá sukh dey upce


And so, dreamily, abstractedly,
|You are everyone's well-wisher;
You are the perpetual companion.


Everybody dances to Your beat.
Your enchanting flute and sweet laughter


Give flood to dam-breaking happiness.


En la mente de todos, Tú estás ahí;
|'''Tú eres el bienqueriente de todos;'''
'''Eres el compañero perpetuo.'''


En Tu mente está todo el mundo.
'''Tu encantadora flauta y tu dulce risa'''


Y así, sin saberlo, en la alegría y el dolor,
'''dan riadas a la felicidad que rompe diques.'''


Todos rezan por Tu misericordia.
|-
|Áṋdhár ságarpáre tumii álo
Sabár ceye báso beshi bhálo


Acércate, acércate por favor;
Svapanghore ánmane tái


Todos rezan por Tu misericordia.
Tomár chande sabe nace


|You alone are the light on far shore of the dark sea;
Better than anybody do You hold dear.


Tú eres el bienqueriente de todos;
And so, dreamily, abstractedly,


Eres el compañero perpetuo.
Everybody dances to Your beat.
 
|'''Tú solo eres la luz en la orilla lejana del mar oscuro;'''
Tu encantadora flauta y tu dulce risa
'''Eres más querido que nadie.'''
 
dan riadas a la felicidad que rompe diques.


'''Y así, soñadoramente, abstractamente,'''


Sólo Tú eres la luz en la orilla lejana del mar oscuro;
'''Todo el mundo baila a tu ritmo.'''
|}


Mejor que nadie te quieres.
==Notas==
<references group="nb" />


Y así, soñadoramente, abstraídamente,
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___158%20TUMI%20SABA%27R%20MANE%20A%27CHO.mp3 canción] ''Tumi sabar mane acho''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Todos bailan a Tu ritmo.
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 14:53 18 mar 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi sabár mane ácho

Sabái tomár mane áche

Duhkhe sukhe ná jene tái

Sabái tava krpá jáce

Eso káche eso áro káche

Sabái tava krpá jáce

In everybody's mind, You are there;

In Your mind is everybody.

And so, unknowingly, in joy and grief,

Everybody prays for Your mercy.

Come close, come closer please;

Everybody prays for Your mercy.

En la mente de todos, Tú estás ahí;

En Tu mente está todo el mundo.

Y así, sin saberlo, en la alegría y el dolor,

Todos rezan por Tu misericordia.

Acércate, acércate por favor;

Todos rezan por Tu misericordia.

Tumi sabár vyathár vyathii

Nityakáler tumi sáthii

(Tava) Mohan báṋshii ár madhur hási

Báṋdhbháuṋgá sukh dey upce

You are everyone's well-wisher;

You are the perpetual companion.

Your enchanting flute and sweet laughter

Give flood to dam-breaking happiness.

Tú eres el bienqueriente de todos;

Eres el compañero perpetuo.

Tu encantadora flauta y tu dulce risa

dan riadas a la felicidad que rompe diques.

Áṋdhár ságarpáre tumii álo

Sabár ceye báso beshi bhálo

Svapanghore ánmane tái

Tomár chande sabe nace

You alone are the light on far shore of the dark sea;

Better than anybody do You hold dear.

And so, dreamily, abstractedly,

Everybody dances to Your beat.

Tú solo eres la luz en la orilla lejana del mar oscuro;

Eres más querido que nadie.

Y así, soñadoramente, abstractamente,

Todo el mundo baila a tu ritmo.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi sabar mane acho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse