Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0155 Kena aman kariyá dákitecho ámáy»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Manika (discusión | contribs.)
song 0155 revised
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 15: Línea 15:


Can I spare the time?
Can I spare the time?
|'''¿Por qué me has llamado de tal manera?'''
|'''¿A mí por qué me has estado llamando de esa manera?'''  
'''En mil tareas me he enredado...'''
'''En mil tareas me he enredado...'''  


'''¿Puedo disponer de tiempo?'''
'''¿Puedo dedicar tiempo?'''  


|-
|-
Línea 34: Línea 34:


Don't You grasp what fills the mind?
Don't You grasp what fills the mind?
|'''Para el ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,'''
|'''Al ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,'''  
'''Para la alabanza y el éxtasis en canciones untadas de néctar,'''
'''A cantar y embelesar en canciones untadas de néctar,'''  


'''Habiendo sido puesto a trabajar, ¿cómo respondo?'''
'''Una vez que me han puesto a trabajar, ¿cómo respondo?'''  


'''¿No comprendes lo que lle'''
'''¿No captas lo que llena la mente?'''  
|-
|-
|Kájer pechane káj jame áche
|Kájer pechane káj jame áche
Línea 45: Línea 45:
|Behind work, other work accumulates;
|Behind work, other work accumulates;
My free time keeps slipping away.
My free time keeps slipping away.
|'''Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;'''
|'''Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;'''  
'''Mi tiempo libre se escapa.'''
'''Mi tiempo libre se me escapa una y otra vez.'''
|}
|}


Línea 53: Línea 53:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___155%20D%27A%27KITE%20CHO%20A%27MA%27YE%20KENO%20AMAN%20KARIYA%27.mp3 canción] ''Kena aman kariya dakitecho amay'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___155%20D%27A%27KITE%20CHO%20A%27MA%27YE%20KENO%20AMAN%20KARIYA%27.mp3 canción] ''Kena aman kariya dakitecho amay'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 14:48 18 mar 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy

Hájár kájete jaŕáye rayechi

Dite ki pári samay (ámi)

To me why have You been calling in such fashion?

In a thousand tasks I've been entwined...

Can I spare the time?

¿A mí por qué me has estado llamando de esa manera?

En mil tareas me he enredado...

¿Puedo dedicar tiempo?

Chande o sure madhumay táne

Álápe áveshe sudhámákhá gáne

Kájer májháre sáŕá dii kii kare

Bojho ná ki manomay (tumi)

To rhythm and melody in tunes packed with honey,

To alap and rapture in songs nectar-smeared,

Having been put to work, how do I give reply?

Don't You grasp what fills the mind?

Al ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,

A cantar y embelesar en canciones untadas de néctar,

Una vez que me han puesto a trabajar, ¿cómo respondo?

¿No captas lo que llena la mente?

Kájer pechane káj jame áche

Belá je bahiyá jáy (mor)

Behind work, other work accumulates;

My free time keeps slipping away.

Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;

Mi tiempo libre se me escapa una y otra vez.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Kena aman kariya dakitecho amay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse