Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0007 Niiravatá májhe ke go tumi ele»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con «Niiravatá májhe ke go tumi ele Ghanaghor ghum bháuṋgáte Ghum bháuṋgále Jhat́ikár gháte nebáno diipete Jiṋánshalákát́i jválále Sájáno bágáne chot́a khelághare Járá áse tárá cale jáy dúre Táder pather nisháná ájike Diip jvele diye jánále Oh, Who are You Who came amid the silence, Our cloud-darkened sleep to demolish... You dispelled our slumber. Stricken by storm, our lamp extinguished, You ignited the matchstick…»
 
Manika (discusión | contribs.)
song 0007 revised
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
Niiravatá májhe ke go tumi ele
==Letra==
 
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Niiravatá májhe ke go tumi ele
Ghanaghor ghum bháuṋgáte
Ghanaghor ghum bháuṋgáte


Ghum bháuṋgále
Ghum bháuṋgále
|Oh, Who are You Who came amid the silence,
Our cloud-darkened sleep to demolish...


You dispelled our slumber.
|'''Oh, Quién eres Tú Que viniste en medio del silencio,'''
'''Nuestro sueño oscurecido por las nubes a derribar...'''


Jhat́ikár gháte nebáno diipete
'''Tú disipaste nuestro sueño.'''
 
|-
| Jhat́ikár gháte nebáno diipete
Jiṋánshalákát́i jválále
Jiṋánshalákát́i jválále
 
|Stricken by storm, our lamp extinguished,
 
You ignited the matchstick of knowledge.
Sájáno bágáne chot́a khelághare
|'''Golpeado por la tormenta, nuestra lámpara apagada,'''
 
'''Encendiste la cerilla del conocimiento.'''
|-
|Sájáno bágáne chot́a khelághare
Járá áse tárá cale jáy dúre
Járá áse tárá cale jáy dúre


Línea 18: Línea 32:


Diip jvele diye jánále
Diip jvele diye jánále
 
|In our tiny playroom of Your ornate garden,
 
Oh, Who are You Who came amid the silence,
 
Our cloud-darkened sleep to demolish...
 
You dispelled our slumber.
 
 
Stricken by storm, our lamp extinguished,
 
You ignited the matchstick of knowledge.
 
 
In our tiny playroom of Your ornate garden,
 
Those who come are going a great distance.
Those who come are going a great distance.


Línea 39: Línea 38:


You revealed it with the lamp You lit.
You revealed it with the lamp You lit.
| '''En nuestra diminuta sala de juegos de Tu ornamentado jardín,'''
'''Aquellos que vienen recorren una gran distancia.'''


'''Hoy, el objetivo final de su camino,'''


'''Tú lo revelaste con la lámpara que encendiste.'''
|}
==Notas==


# [[Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


'''Oh, Quién eres Tú Que viniste en medio del silencio,'''
== Grabaciones ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20-%20Niiravata%20majhe%20ke%20go%20tumi%20ele.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


'''Nuestro sueño oscurecido por las nubes a derribar...'''
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20NIIRAVATA%27%20MA%27JHE%20KE%20GO%20TUMI%20ELE.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele cantada por el'' Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


'''Tú disipaste nuestro sueño.'''
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
 
 
'''Golpeado por la tormenta, nuestra lámpara apagada,'''
 
'''Encendiste la cerilla del conocimiento.'''
 
 
'''En nuestra diminuta sala de juegos de Tu ornamentado jardín,'''
 
'''Los que vienen recorren una gran distancia.'''
 
'''Hoy, el objetivo final de su camino,'''
 
'''Tú lo revelaste con la lámpara que encendiste.'''

Revisión actual - 18:20 3 dic 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Niiravatá májhe ke go tumi ele

Ghanaghor ghum bháuṋgáte

Ghum bháuṋgále

Oh, Who are You Who came amid the silence,

Our cloud-darkened sleep to demolish...

You dispelled our slumber.

Oh, Quién eres Tú Que viniste en medio del silencio,

Nuestro sueño oscurecido por las nubes a derribar...

Tú disipaste nuestro sueño.

Jhat́ikár gháte nebáno diipete

Jiṋánshalákát́i jválále

Stricken by storm, our lamp extinguished,

You ignited the matchstick of knowledge.

Golpeado por la tormenta, nuestra lámpara apagada,

Encendiste la cerilla del conocimiento.

Sájáno bágáne chot́a khelághare

Járá áse tárá cale jáy dúre

Táder pather nisháná ájike

Diip jvele diye jánále

In our tiny playroom of Your ornate garden,

Those who come are going a great distance.

Today, their path's ultimate target,

You revealed it with the lamp You lit.

En nuestra diminuta sala de juegos de Tu ornamentado jardín,

Aquellos que vienen recorren una gran distancia.

Hoy, el objetivo final de su camino,

Tú lo revelaste con la lámpara que encendiste.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Niiravata majhe ke go tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escuchar la canción Niiravata majhe ke go tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse