Diferencia entre revisiones de «Canción 3078 Je path dhariyá caliyáchilo prabhu»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 3078 created)
 
(song 3078 title added)
 
Línea 69: Línea 69:
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%27%20CALIYA%27CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%27%20CALIYA%27CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%20CALIYA%27%20CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%20CALIYA%27%20CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 03:14 10 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Je path dhariyá caliyáchilo prabhu

Jata tápas more se pathe cáláo áj

Áloke udbhásita satye unmocita

Se path dhariyá cale jábo tyaji láj

Lord, holding to the path had they moved,

All the ascetics; You now goad me on that way.

With rays of light illuminating, with truth unveiled,

Clinging to that path I'll go, renouncing shame.

Señor, manteniéndose en el camino se habían movido,

Todos los ascetas; Tú ahora me guías por ese camino.

Con rayos de luz iluminando, con la verdad desvelada,

Aferrado a ese camino iré, renunciando a la vergüenza.

Thákuk shata upal thákuk jata káṋt́á

Joyáre bahiyá jábo mánibo ná bháṋt́á

Tomári rashmipáte tomári bháver srote

Bhese jábo seje jeman parábe sáj

Let there be a hundred pebbles, let all thorns remain;

Upon high-tide I will carry on, I'll not credit wane.

With only Your stream of thought, shedding just Your rays,

I will go on sailing, dressed however You'll array.

Que haya cien guijarros, que queden todas las espinas;

En la marea alta seguiré, no menguaré el crédito.

Con sólo Tu corriente de pensamiento, derramando sólo Tus rayos,

seguiré navegando, vestido como Tú quieras.

Tomár pathe prabhu náhiko kona bhay

Karuńákańá dio ei shudhu anunay

Ket́e jábe jata moha ket́e jábe saḿshay

Drŕha pade jábo kariyá tomár káj

On Your path, Lord, there is not a trace of fear;

This be my only prayer: kindly grant a jot of mercy.

It will hew all deep attachment, doubt it will cleave;

With feet unwavering, doing Your deeds I'll remain.

En Tu camino, Señor, no hay rastro de miedo;

Esta es mi única plegaria: concédeme una pizca de misericordia.

Cortará todo apego profundo, la duda hendirá;

Con pies inquebrantables, haciendo Tus obras permaneceré.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Je path dhariyá caliyáchilo prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
  • Escucha la canción Je path dhariyá caliyáchilo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse