Diferencia entre revisiones de «Canción 2671 Sandhyábeláy bálukábeláy»
song 2671 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2671%20SANDHYA%27%20BELA%27Y%20VA%27LUKA%27%20VELA%27Y.mp3 canción] Sandhyábeláy bálukábeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2671%20SANDHYA%27%20BELA%27Y%20VA%27LUKA%27%20VELA%27Y.mp3 canción] Sandhyábeláy bálukábeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:24 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sandhyábeláy bálukábeláy
Base base bhávi tava kathá (ámi) Kii vicitra vishva citra Áṋkiyá calecho he vidhátá |
At sundown, on a sandy ocean shore,
Seated on the ground, about You I reflect. What motley cosmic portrait Have You gone on painting, hey Providence? |
Al atardecer, en una orilla arenosa del océano,
sentado en el suelo, sobre Ti reflexiono. Qué abigarrado retrato cósmico ¿Has ido pintando, oh Providencia? |
| Mánasa nayane dekhecho tomár
Giri dhvase tárá khase katabár Kata niiháriká bhese cale eká Geye jáy tava guńa-gáthá |
In Your mind's eye You have witnessed
Many times a mountain subsides, star plummets. Nebulae aplenty go sailing off, unattended; They keep singing paeans to Your excellence. |
En el ojo de Tu mente has presenciado
Muchas veces una montaña se desploma, una estrella cae en picado. Nebulosas en abundancia se alejan, desatendidas; Siguen cantando himnos a Tu excelencia. |
| Madamatta mátauṋgerá
Kon bale kata kare calápherá Shono tári sáthe phulera reńute Prajápatider itikathá |
The wildly intoxicated elephants,
With what strength how much movement they effect! Along with them, You listen to spores of flowers, Butterflies, their chronicles. |
Los elefantes salvajemente embriagados,
¡Con qué fuerza efectúan tanto movimiento! Junto a ellos, Escuchas las esporas de las flores, Las mariposas, sus crónicas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sandhyábeláy bálukábeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse