Diferencia entre revisiones de «Canción 1826 Sájáye rekhechi máliká»
song 1826 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1826%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20MA%27LIKA%27%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Sájáye rekhechi máliká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1826%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20MA%27LIKA%27%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Sájáye rekhechi máliká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:13 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sájáye rekhechi máliká
He priya tomár abhisáre Hate pári ámi kśańiká Mor priiti sháshvatii sudhásáre |
Arrayed I have kept a garland,
Hey my Dear, for Your assignation. I can be slain, yes, I am ephemeral; But my love is deathless, like essence of nectar. |
Arreglada he guardado una guirnalda,
Oye mi Amado, para Tu asignación. Puedo ser eliminado, sí, soy efímero; Pero mi amor es inmortal, como la esencia del néctar. |
| Jata sur chilo jata sádh chilo
Jata bháv chilo jata bháśá chilo Nirjás háre niyechi sabáre Tava mandrila jhauṋkáre |
Any tune or longing that had been,
Whatever had been the concept or expression, I've placed all of them inside a necklace of resin With Your jingling timbre, grave but gently pleasant. |
Cualquiera que haya sido la melodía o el anhelo,
Cualquiera que haya sido el concepto o la expresión, Los he colocado todos dentro de un collar de resina Con Tu tintineante timbre, grave pero suavemente agradable. |
| Tava karuńár ek kańá ámi
Svarńáloker jharńáy námi Hayechi shodhita o varńátiita Tule náo more krpá kare |
I am just a tiny grain of Your kindness;
I descend within a gush of gold effulgence. Now I've been sanctified; I am free of color... Graciously pick me up and lift me above. |
Yo sólo soy un pequeño grano de Tu bondad;
Desciendo dentro de un borbotón de efulgencia dorada. Ahora he sido santificado; estoy libre de color... Recógeme graciosamente y elévame hacia lo alto. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Sájáye rekhechi máliká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse