Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2347 Tomáke jáy ná bholá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2347 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2347%20TOMA%27KE%20JA%27Y%20NA%27%20BHOLA%27.mp3 canción] Tomáke jáy ná bholá cantada por [[wikipedia:Devaki_Pandit|el Acarya Priyashivananda Avadhuta]] en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2347%20TOMA%27KE%20JA%27Y%20NA%27%20BHOLA%27.mp3 canción] Tomáke jáy ná bholá cantada por [[wikipedia:Devaki_Pandit|el Acarya Priyashivananda Avadhuta]] en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:52 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke jáy ná bholá

Jatai bhávi bhule jábo

Tomár smrti sariye dobo

Tatai hai utalá

Yourself it's impossible to forget.

Whenever I imagine: forgetting I'll proceed,

I'll set aside Your memory,

I become anxious to that exact extent.

Es imposible olvidarte!

Siempre que imagino: seguiré olvidando,

Dejaré a un lado tu memoria,

Me pongo ansioso en esa misma medida.

Tomár náme gáne bhási

Tomár priiti bhálabási

Pávár ásháy sukher hási

Anubhúti jáy ná balá

On Your name and song I float along;

Your tenderness I do love...

Pleasure's laugh on hope of acquisition,

It's a feeling that can't be expressed.

En Tu nombre y canción floto;

Tu ternura me encanta...

La risa del placer ante la esperanza de adquisición,

Es un sentimiento que no se puede expresar.

Marma májhe base ácho

Rauṋe bhuvan ráuṋiyecho

Chande sure mátiyecho

Jiivane dáo je dolá

Seated at the core of heart, You are there;

With color the world You've made shining.

By rhythm and melody You have frenzied;

In a life, that's the sway You present.

Sentado en el centro del corazón, Tú estás allí;

Con color el mundo que has hecho brillar.

Con ritmo y melodía te has enloquecido;

En una vida, esa es la influencia que presentas.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones