Diferencia entre revisiones de «Canción 1923 Ámáy niye calle tumi»
song 1923 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1923%20A%27MA%27Y%20NIYE%20CALALE%20TUMI.mp3 canción] Ámáy niye calle tumi cantada por Krishna Duttaa en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1923%20A%27MA%27Y%20NIYE%20CALALE%20TUMI.mp3 canción] Ámáy niye calle tumi cantada por Krishna Duttaa en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 01:34 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámáy niye calle tumi
Kon se ajánáy kon se ajánáy Ámár bhát́ir t́áner tarii kena Uján jete cáy |
You departed, taking me
To someplace unknown, to someplace unknown. Why does my boat that is tugged downstream Upstream want to go? |
Te fuiste, llevándome
A un lugar desconocido, a un lugar desconocido. ¿Por qué mi barca que es remolcada río abajo quiere ir río arriba? |
| Cukiye diye becá kená
Mit́iye diye lená dená Báite habe tarii tomár Ráuṋá alakáy |
Buying-and-selling having finished,
Give-and-take accounts having settled, Your boat will get rowed To a fair Arcadia. |
Habiendo terminado el negocio,
Las cuentas de toma y daca se han saldado, Tu bote será remado Hacia una Arcadia justa. |
| Joyár jakhan esechilo
Dáṋŕi májhi náhi chilo Áji sáṋjhe taerii sáje Tárá tava bharasáy |
When the high tide had come in,
No oarsman or tillerman had there been; Now at twilight I am ready and equipped, Rescued, upon You reliant. |
Cuando subió la marea,
No había remeros ni labradores; Ahora en el crepúsculo estoy listo y equipado, Rescatado, confiado en Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámáy niye calle tumi cantada por Krishna Duttaa en Sarkarverse