Diferencia entre revisiones de «Canción 1113 Vishver cakranábhi tumi»
song 1113 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1113%20Vishver%20cakranabhi%20tumi.mp3 canción] Vishver cakranábhi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1113%20Vishver%20cakranabhi%20tumi.mp3 canción] Vishver cakranábhi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:13 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vishver cakranábhi tumi
Tomákei sab kichu máni (ámi) Ádite chile ante thákibe Tomár anta náhi jáni (ámi) |
The cosmic hub, that You be;
I acknowledge Thee as my each and everything. At my start You were there; till my finish You'll survive... Your end I don't recognize. |
El centro cósmico, que Tú eres;
Te reconozco como mi todo y cada uno. En mi comienzo Tú estabas allí; hasta mi final Tú sobrevivirás... Tu fin no reconozco. |
| Puśpasuváse práńer áveshe
Giitiviithikáy madhura vátáse Sabár áŕále mrdu hási hese Kalpanájál jáo buni (tumi) |
In a flower's fragrance and in a heart's ardent emotion,
In the vista of a hymn and in a honeyed wind, Hidden from everyone and casting a gentle grin, You go on weaving the mesh of Your will. |
En la fragancia de una flor y en la ardiente emoción de un corazón,
En la vista de un himno y en un viento meloso, Oculto a todos y lanzando una suave sonrisa, Sigues tejiendo la malla de Tu voluntad. |
| Dúragata dine anágata kále
Tomár mahimá sthale nabhe jale Thákiyá jáibe kále akále Mápá já ná jáy din guńi |
On some day at a distance, at some time not yet arrived,
Your majesty on land, on sea, and in the sky, In times both good and not-so-fine, it is going to abide... It will be without measure; and the days count I. |
En algún día lejano, en algún tiempo aún no llegado,
Tu majestad en la tierra, en el mar y en el cielo, en tiempos buenos y no tan buenos, va a permanecer... Será sin medida; y los días cuento yo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Vishver cakranábhi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse