Canción 3518 Nava kishalaye kusumavalaye
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nava kishalaye kusumavalaye
Sájáye tanimákháni Madhumás elo jáni Viińájhaḿkáre trńera shishire Jiivaner váńii áni |
Around the budding flowers by fresh green leaves:
A bit of subtlety adorned; I'm aware Chaitra did come. With dew of grass and a lute's jingling, I convey life's message. |
Alrededor de las flores en capullo, entre hojas verdes frescas:
Adornadas con un toque de sutileza; Soy consciente de que Chaitra ha llegado. Con el rocío de la hierba y el tintineo del laúd, Transmito el mensaje de vida. |
| Cale geche áj shiiter jaŕatá
Bhuliyáche man diirńa diinatá Jágiyá ut́heche priiti práńiinatá Sabáre marme t́áni |
Today, wintry inertia has left;
Psyche has forgotten its cleft wretchedness. Awakening, love's liveliness has arisen; From the core of heart I attract everyone. |
Hoy, la inercia invernal se ha ido;
La psique ha olvidado su desdicha hendida. Al despertar, ha surgido la vivacidad del amor; Desde lo más profundo de mi corazón atraigo a todos. |
| Háráiyá rauṋ himániistúpe
Vasudhá keṋdeche apatra rúpe Sauṋgiite áj d́ákiche madhupe Nitya nipuń páńi |
Losing its color underneath snow heaps,
Earth has wept in a form with no leaves. Today in song it invites the Honeybee; Its hand is ever dextrous. |
Perdiendo su color bajo montones de nieve,
La tierra ha llorado en una forma ausente de hojas. Hoy, en la canción, invita a la abeja; Su mano es siempre diestra. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Nava kishalaye kusumavalaye cantada por Soumen Das en Sarkarverse