Ir al contenido

Canción 3141 Gáner málá tomár gale

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner málá tomár gale

Pariye dilum priyatama

Thákuk káche suvás áche

Nitya nútan práńer mama

A garland of songs upon Your neck

Worn did I afford, my Dearest Love.

Adjacent may it stay, there's honeyed scent

Ever-novel from my heart.

Una guirnalda de canciones sobre tu cuello

Desgastada te ofrecí, mi Más Querido Amor.

Adyacente puede permanecer, hay aroma de miel

Siempre nuevo en mi corazón.

Mor bágáne já chilo phul

Madhu gandhe varńe atul

Sabái tárá chilo ákul

Tomáy pete he anupama

Whatever blooms had been in my garden,

With a sweet perfume and hues incomparable,

All of them had been eager,

To obtain You, hey the Peerless One.

Lo que floreció en mi jardín

Con un dulce perfume y matices incomparables,

Todas ellas habían estado ansiosas,

Para obtenerte, hey! El sin par.

Liilár rase sabái áse

Esei punah dúre bháse

Calár chande káṋde háse

Indradhanu sama

Tumi eká kálátiita

Tomáy namah namah

All arrive with liila's strong attachments;

Yon they float, on only having come afresh.

They cry and laugh in rhythm of movement,

To a rainbow analogous.

You alone transcend tempus;

Unto You, many salutations.

Todas llegan con el fuerte apego del Liila;

Solo ellos flotan, En tan solo haber venido de nuevo.

Lloran y ríen en ritmo de movimiento,

A un arco iris análogo.

Sólo Tú trasciendes el tempus;

A Ti, muchos saludos.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner málá tomár gale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse