Canción 3074 Tumi jadi náhi ele, kena álo jharále

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi jadi náhi ele

Kena álo jharále

Kena phul phot́ále

Kena bhálabásile

Kena man mátále

When You did not arrive,

Why did You exude light?

Why did You make blooms rise?

Why did You fondly like?

Why the mind You did excite?

Cuando no llegaste,

¿Por qué exudabas luz?

¿Por qué hiciste florecer?

¿Por qué te gustaba tanto?

¿Por qué excitaste la mente?

Belá júthikár gandhe bhese áso

Maner madhupe d́eke pulake háso

Tandráhata andhakáro násho

Mane mádhurii mákhále

On a scent of belá and júthi jasmines You float in;

Having called the mental bee, with rapture You grin.

Both drowsiness and darkness You rid;

Sweetness did You coat on mind.

En un aroma de belá y jazmines júthi Tú flotas;

Habiendo llamado a la abeja mental, con arrebato Tú sonríes.

Tanto la somnolencia como la oscuridad Tú libraste;

Dulzura cubriste en la mente.

Jiivaner prati padakśepe ácho

Práńer sphat́ike ujjval karecho

Chande gáne náce mete rayecho

Ucchala smrti jvale

At every step of life, You exist;

Heart's crystal, resplendent You've made it.

Through cadence, song, and dance, You've been avid;

Lively is the memory that shines.

En cada paso de la vida, Tú existes;

Cristal del corazón, resplandeciente lo has hecho.

A través de la cadencia, la canción y la danza, Tú has sido ávido;

Vivo es el recuerdo que brilla.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi jadi náhi ele, kena álo jharále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse