Canción 2998 Álojhará shrávańii sandhyáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álojhará shrávańii sandhyáy (ei)

Caiṋcala pavane liiláyita svanane

Man mor sudúre bhese jáy

On this light-dripping Shravan evening,

Upon a restless breeze with a lilting resonance,

To a far distance my mind goes a-floating.

En esta tarde de Shravan llena de luz,

Sobre una brisa inquieta con una resonancia cadenciosa,

A una distancia lejana mi mente va flotando.

Malay ásiyá cupisáre

Kaye gelo káne káne ájike more

Jeo ná kotháo tumi tháko hetháy

Járe cáo seo je ásite cáy

Silently coming a southern wind,

Today to me it did speak in whispers:

"Don't go anywhere, you remain here;

The one you want, He also wants to appear.

Silenciosamente viene un viento del sur,

Hoy me ha hablado en susurros:

«No vayas a ninguna parte, quédate aquí;

Al que quieres, Él también quiere aparecer.

Kata pradoś geche kata ráti

Kata divas geche kata tithi

Mane rekho ei tithi ásibe se atithi

Jáhár hásite dhará múracháy

"So much nightfall has left, and so many nights;

Gone have days aplenty, so much lunar daytime.

Keep in mind on this day will arrive that Guest Divine,

By Whose smile the world becomes giddy."

«Tanta noche se ha ido, y tantas noches;

Se han ido días en abundancia, y tanto día lunar.

Ten presente que en este día llegará Aquel Huésped Divino,

Por Cuya sonrisa el mundo se marea».

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Álojhará shrávańii sandhyáy cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse