Canción 2984 Ei shuklá nishiithe sumanda váte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei shuklá nishiithe sumanda váte

Dúre kena ácho priya mor

Ese raiṋjitádhare raktima kare

Saráo ámár moha ghor

On this clear late-night with a sweetly mild breeze,

Why are You remote, my Love?

Coming with the lower lip dyed and made ruddy,

Please remove my extreme delusion.

En esta noche despejada con una brisa dulce y suave,

¿Por qué estás lejos, amor mío?

Viniendo con el labio inferior teñido y rubicundo,

Por favor, elimina mi engaño extremo.

Shayane svapane niṋde jágarańe

Tomárei smari shravańe manane

Tumi cháŕá ár ke áche ámár

Dite málá geṋthe priiti d́or

Lying abed, in dream, in sleep, or on waking,

Within hearing and cogitation I recall You only.

In absence of You, to me who else belongs,

The string of love to get a garland strung!

Acostado en la cama, en sueños, mientras duermo o al despertar,

En el oído y la meditación sólo te recuerdo a Ti.

En ausencia de Ti, a mí quién más me pertenece,

¡El hilo del amor para conseguir ensartar una guirnalda!

Antaratama háso antare

Lághav kariyá párthiva bháre

Chande mátiye viińá jhaḿkáre

Jiivan nisháy áno bhor

Oh the Innermost, You smile inside of me,

Lightening the load earthly.

Whelming with cadence and a lute's jingling,

To the night of existence, You convey the dawn.

Oh Íntimo, sonríes dentro de mí,

Aligerando la carga terrenal.

Abrumador de cadencia y tintineo de laúd,

A la noche de la existencia Tú le transmites el amanecer.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei shuklá nishiithe sumanda váte cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse