Canción 2842 Gáner dhárá egiye cale

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner dhárá egiye cale

Path kare niye tár maner matan

Sojá bháve cale tháke rju tále

Kona kut́ilatár se máne ná bárań

A stream of song goes ahead

Along a path per its desire.

It moves with straight intent, in danger stays erect;

It heeds no prohibition arising from crooked guile.

Una corriente de canciones avanza

Por un camino según su deseo.

Se mueve con intención recta, en peligro se mantiene erguido;

No hace caso de ninguna prohibición que surja de la astucia torcida.

Bhorer púrvácale rauṋin úśáy

Vihagerá madhuráge gán geye jáy

Sáṋjher kuláy ghar pherá pákhii gáy

Dey bhariye gagan

With painted daybreak on dawn's eastern mountain,[nb2]

A song the birds start singing in music pleasant.

Returned home to evening's nest, the birds sing again;

To brimming they fill the sky.

Con el amanecer pintado en la montaña oriental del alba,[nb 2]

Una canción los pájaros comienzan a cantar en música agradable.

De vuelta al nido de la tarde, los pájaros vuelven a cantar;

A rebosar llenan el cielo.

Vajrer nirghośe tumi geye jáo

Ashani at́t́aháse bhayete káṋpáo

Hatáshágrasta mane áshá bhare dáo

Ekathá jáne bhuvan

With the roar of thunder, You go on singing;

With lightning's guffaw, You make us quake in fear.

But hope You infuse in the despondent psyche,

This the world does realize.

Con el rugido del trueno, Siguen cantando;

Con la carcajada del relámpago, Nos haces temblar de miedo.

Pero Tú infundes esperanza en la psique abatida,

De esto se da cuenta el mundo.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol todos los días.

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner dhárá egiye cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse