Canción 2842 Gáner dhárá egiye cale
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Gáner dhárá egiye cale
Path kare niye tár maner matan Sojá bháve cale tháke rju tále Kona kut́ilatár se máne ná bárań |
A stream of song goes ahead
Along a path per its desire. It moves with straight intent, in danger stays erect; It heeds no prohibition arising from crooked guile. |
Una corriente de canciones avanza
Por un camino según su deseo. Se mueve con intención recta, en peligro se mantiene erguido; No hace caso de ninguna prohibición que surja de la astucia torcida. |
Bhorer púrvácale rauṋin úśáy
Vihagerá madhuráge gán geye jáy Sáṋjher kuláy ghar pherá pákhii gáy Dey bhariye gagan |
With painted daybreak on dawn's eastern mountain,[nb2]
A song the birds start singing in music pleasant. Returned home to evening's nest, the birds sing again; To brimming they fill the sky. |
Con el amanecer pintado en la montaña oriental del alba,[nb 2]
Una canción los pájaros comienzan a cantar en música agradable. De vuelta al nido de la tarde, los pájaros vuelven a cantar; A rebosar llenan el cielo. |
Vajrer nirghośe tumi geye jáo
Ashani at́t́aháse bhayete káṋpáo Hatáshágrasta mane áshá bhare dáo Ekathá jáne bhuvan |
With the roar of thunder, You go on singing;
With lightning's guffaw, You make us quake in fear. But hope You infuse in the despondent psyche, This the world does realize. |
Con el rugido del trueno, Siguen cantando;
Con la carcajada del relámpago, Nos haces temblar de miedo. Pero Tú infundes esperanza en la psique abatida, De esto se da cuenta el mundo. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner dhárá egiye cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse