Canción 2762 Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte

Ashru vindu bhará chilo táte

Sárádin d́eke d́eke keṋdechilum

Ceye chilum tava ásári pathe

Tangled with eyelids a drowsiness had been there;

In it brimming were the drops of tear.

I'd been crying, calling all the day through;

At the path of Your arrival I had been gazing.

Enredada en los párpados una somnolencia había;

En él rebosaban las gotas de lágrima.

Había estado llorando, llamando todo el día;

En el camino de tu llegada había estado mirando.

Din cale gelo elo sandhyátárá

Raktimábhá halo áṋdháre hárá

Shukáye gelo mor phulera málá

Priitir parág mákhá chilo játe

Day retired, came the evening star;

Rosy complexion got lost in the dark.

Withered went my floral garland,

Upon which love's pollen had been smeared.

El día se retiró, llegó la estrella de la tarde;

La tez rosada se perdió en la oscuridad.

Marchita se fue mi guirnalda floral

Sobre la que el polen del amor se había untado.

Áshár pare áshá jiivane áse

Tabu se niirav ray kakhano bháśe

Damibo ná ámi prabhu ná bhule tomáy kabhu

Manane rákhibo beṋdhe chande giite

In a lifetime, hope after hope appears;

Yet ever they remain hushed in speech.

Lord, I won't get dejected, never forgetting You;

Attuned with thought, rhythm and song I'll keep.

En una vida, esperanza tras esperanza aparece;

Sin embargo, siempre permanecen en silencio en el discurso.

Señor, no me abatiré, sin olvidarte nunca;

Me mantendré en sintonía con el pensamiento, el ritmo y la canción.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte cantada por Soumen Das en Sarkarverse