Canción 2762 Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte
Ashru vindu bhará chilo táte Sárádin d́eke d́eke keṋdechilum Ceye chilum tava ásári pathe |
Tangled with eyelids a drowsiness had been there;
In it brimming were the drops of tear. I'd been crying, calling all the day through; At the path of Your arrival I had been gazing. |
Enredada en los párpados una somnolencia había;
En él rebosaban las gotas de lágrima. Había estado llorando, llamando todo el día; En el camino de tu llegada había estado mirando. |
Din cale gelo elo sandhyátárá
Raktimábhá halo áṋdháre hárá Shukáye gelo mor phulera málá Priitir parág mákhá chilo játe |
Day retired, came the evening star;
Rosy complexion got lost in the dark. Withered went my floral garland, Upon which love's pollen had been smeared. |
El día se retiró, llegó la estrella de la tarde;
La tez rosada se perdió en la oscuridad. Marchita se fue mi guirnalda floral Sobre la que el polen del amor se había untado. |
Áshár pare áshá jiivane áse
Tabu se niirav ray kakhano bháśe Damibo ná ámi prabhu ná bhule tomáy kabhu Manane rákhibo beṋdhe chande giite |
In a lifetime, hope after hope appears;
Yet ever they remain hushed in speech. Lord, I won't get dejected, never forgetting You; Attuned with thought, rhythm and song I'll keep. |
En una vida, esperanza tras esperanza aparece;
Sin embargo, siempre permanecen en silencio en el discurso. Señor, no me abatiré, sin olvidarte nunca; Me mantendré en sintonía con el pensamiento, el ritmo y la canción. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte cantada por Soumen Das en Sarkarverse