Canción 2557 Álor málá diye jvele
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álor málá diye jvele
Tumi ele tribhuvane Pather klánti bojhár bhránti Sariye shánti dile mane |
Having set ablaze a garland of light-beams,
You came to the worlds three.[nb2] Path's fatigue and perception's blunder, Ridding them, to the mind You gave peace. |
Habiendo hecho arder una guirnalda de rayos de luz,
Llegaste a los tres mundos.[nb 2] La fatiga del sendero y el error de la percepción, Eliminándolos, diste paz a la mente. |
Tháklo náko kona áṋdhár
Vyathár kamal jharlo ná ár Mánas pújár arghya haye Railo mane nirajane |
Any darkness, it did not remain;
No longer was there shed a lotus of pain. Reverent mind being offered, Pain stayed isolated within psyche. |
Ninguna oscuridad permaneció;
No se derramó más un loto de dolor. La mente reverente se ofreció, El dolor permaneció aislado dentro de la psique. |
Shiital taŕit náclo práńe
Pelo samvit jane jane Áloy bhese muktákáshe Callo sabe tomá páne |
Cool electricity, it danced with vitality;
Consciousness every person did receive. Floating in effulgence on firmament free, Everybody went toward Thee. |
Electricidad fría, bailó con vitalidad;
Conciencia cada persona recibió. Flotando en refulgencia en el firmamento libre, Todos fueron hacia Ti. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Álor málá diye jvele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse