Canción 2168 Ele ár gele ná kaye ná bale
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ele ár gele ná kaye ná bale
E keman ásá jáoyá tava Jáhá enechile sabi phele gele Nile ná já balechile nobo |
You came and departed, speaking nothing;
Of which sort was this, Your visit? What You'd brought, all You did leave; You did not take what You'd said You will. |
Viniste y te fuiste, sin decir nada;
¿Qué clase de visita fue la Tuya? Lo que habías traído, todo lo dejaste; No te llevaste lo que habías dicho que te llevarías. |
| Phul niye áj káṋdiyá calechi
Nije gáṋthá málá chiṋŕiyá phelechi Gáner arghya phelá jáy náko Tári áche shudhu anubhava |
Now with the blooms, crying I've moved on;
Ripping it, I have flung the self-strung garland. But the offerings of song can't be discarded; Just feeling for Him lies therein. |
Ahora con las flores, llorando me he ido;
Rompiéndola, he arrojado la guirnalda. Pero las ofrendas de la canción no pueden ser desechadas; Sólo el sentimiento por Él se encuentra en ella. |
| Mádhurii bheseche áṋkhir dháráy
Shyámalimá geche márava jváláy Maner mukutá háre chilo gáṋthá Tái táre mane rekhe dobo |
Sweetness has floated off on a stream from the eyes;
Verdancy has perished by a desert's fire. But the psychic pearl, on a necklace it was threaded; So in mind I will let that be preserved. |
La dulzura ha flotado en un arroyo desde los ojos;
El verdor ha perecido por el fuego de un desierto. Pero la perla mental, en un collar fue puesta; Así que en la mente dejaré que se mantenga. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Ele ár gele ná kaye ná bale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse