Canción 2132 Shudhu tomár priitir áloke
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Shudhu tomár priitir áloke
Tomáke jáná bojhá jáy Vidyá buddhi kona káje láge ná Sab kichu hay krpáy |
Only neath Your love's effulgence
Knowing You and fathoming succeed. Scientific intellect, it has no effect; Everything comes by Your kind mercy. |
Solo bajo la refulgencia de tu amor
conociéndote y comprendiéndote se triunfa. El intelecto científico, no tiene efecto, todo llega por tu bondadosa misericordia. |
Jatai jánuk jiiv jiṋán tár siimita
Parimita ádháre buddhio parimita Tumi nitya tava sab kichu siimátiita Spandita tava dyotanáy |
As much as creatures may know, hedged is their knowledge;
In a vessel restricted is intelligence also restricted. But You are eternal, Your everything is beyond limit, Vibrant with implicit meaning. |
Por mucho que las criaturas sepan, restringido es su
conocimiento. En un recipiente restringido está también restringida la inteligencia. Pero tú eres eterno, tu todo está más allá del límite, vibrante con significado implícito. |
Tabe kena ahamiká kenai bá bhule tháká
Nijer ajiṋatá vágjále kena d́háká Tomár áloke cetaná jágáo loke Cinmay tava karuńáy |
As such, what reason for vanity; why oh why stay oblivious?
What motive to conceal one's own ignorance with verbiage? Through Your effulgence cognition You waken within people, Consciousness personified by Your sympathy. |
Siendo así, ¿qué razón hay para la vanidad. ¡Oh!, ¿por qué por qué permanecer ajeno?
¿Qué motivo hay para ocultar la propia ignorancia con palabrería? A través de tu cognición refulgente tú despiertas dentro de la gente, una conciencia personificada por tu simpatía. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Shudhu tomár priitir áloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse