Canción 2065 Tumi kon atiite more páthiyechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi kon atiite more páthiyechile
Srśt́ir parikramáy Se parikramá ajo sheś halo ná Din jáy jug cale jáy |
In which ancient past had You dispatched me
On a circumambulation of Creation? Until now that orbit did not finish; Days pass, ages elapse. |
¿En qué antiguo pasado me enviaste
¿En una circunvalación de la Creación? Hasta ahora esa órbita no terminó; Los días pasan, las edades transcurren. |
Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte
Tomáke bhule jaŕe áchi je mete Elum je káj kariyá jete Hay niko avaheláy |
From You I have come, and I will go to Thee;
Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied. That action for which I came to keep on doing, Due to my neglect, it did not get done. |
De Ti he venido y a Ti iré;
Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético. Aquella acción por la que vine a seguir haciendo, Debido a mi negligencia, no se hizo. |
Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo
Shata doś jániyáo mukhapáne cáo Bhálabáso smita nayane tákáo Shodharáo karuńádháráy |
Though failings are countless, You continue to forgive;
At my face You gaze, despite knowing my hundred sins. Yes, You cherish and with smiling eyes take notice... You make me mend my ways on stream of compassion. |
Aunque las faltas son innumerables, Tú continúas perdonando;
En mi rostro Tú miras, a pesar de conocer mis cien pecados. Sí, Tú me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí... Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse