Ir al contenido

Canción 2050 Jyotsná tithite bakula viithite

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotsná tithite bakula viithite

Kár priitikańá bicháye ray

Ke se rúpakár kareche sákár

Mádhurii táhár bhávanámay

On this moonlit lunar day, on a bakul-lane,

Scattered are Whose specks of love?

Who is He, the Artist that's embodied

Sweetness made from His thoughts.

En este día lunar iluminado por la luna, en un bakul-lane,

¿Esparcidas están las motas de amor de Quién?

Quién es Él, el Artista que ha encarnado

Dulzura hecha de Sus pensamientos.

Jáhá bhávi niko táo dekhi hay

Bhávi jáhá báre báre tá ná hay

Ekii liilá jáne ekii jál bone

Surabhi rabhase chandamay

What I never imagined, I see it also come to pass;

But what I think of frequently, that does not happen.

Such a cosmic game known, such a web woven...

A delightful fragrance, pregnant with purpose!

Lo que nunca imaginé,también lo veo realizarse;

Pero lo que pienso con frecuencia, no sucede.

Tal juego cósmico conocido, tal red tejida...

¡Una fragancia deliciosa, preñada de propósito!

Nirákár váuṋmano'agocar

Bhariyá rayeche sárá carácar

Chaŕaye diyeche áloke áṋdháre

Dyuti mańiháre vishálatáy

The Formless God, beyond voice-and-mind's reach,

The whole of Creation He has remained filling.

And He has let be strewn on gloom via light-beams

Splendor like a jeweled necklace for the enormous.

El Dios Sin Forma, más allá del alcance de la voz y la mente,

Ha permanecido llenando toda la Creación.

Y Él ha dejado esparcirse sobre la penumbra a través de rayos de luz

Esplendor como un collar de joyas para lo enorme.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotsná tithite bakula viithite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse