Canción 1900 Áṋdhár párávárer kheyá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áṋdhár párávárer kheyá
Eklá cáláo basi (tumi) Tamoy bhará tamoy gherá Sabáy tolo hási |
Passage Boat For The Ebon Sea,
Seated, the helpless You ferry. Those gloom-filled and darkness-ringed, All of them You lift up laughing. |
Barco de paso para el Mar de Ébano,
Sentados, los indefensos Tú transbordas. Aquellos llenos de penumbra y oscuridad, A todos los alzas riendo. |
Bhedbuddhi máno náko
Ahamikáy náhi tháko Pradiip jválo saráo kálo Sab kalmaś náshi |
Bigotry You don't abide;
In vanity You don't reside. A lamp You light; sable You cast aside, Every sin eradicating. |
En la intolerancia no moras;
En la vanidad Tú no resides. Una lámpara enciendes; la negrura apartas, Todo pecado erradicas. |
Tomáy cená mahá je dáy
Káche peyeo dhará ná jáy Maner końe drśt́i hene Luko-o je ullasi |
To make Your acquaintance, great is the hardship;
Even after finding near, grasping does not happen. At a mental niche having been struck by a glimpse, Still You lie hidden from the one rejoicing. |
Para conocerte, grande es la dificultad;
Incluso después de encontrarte cerca, el asimiento no sucede. En un nicho mental habiendo sido golpeado por un vislumbre, Aún permaneces oculto al que se regocija. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár párávárer kheyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse