Canción 1840 Tomár mádhurii mákhá nayane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár mádhurii mákhá nayane

Tomári puśpavane

Tomáy dekhechilum je ámi

Ekelá se shubha kśańe

Through Your eyes sweetness-coated,

In Your private flower garden,

With You I'd seen the I-feeling

Lonesome at that blessed moment.

A través de Tus ojos revestidos de dulzura,

En Tu jardín íntimo de flores,

Contigo había visto el sentimiento del yo

Solitario en aquel bendito momento.

Phuler pápŕite dolá chilo

Maner paráge suśamá chilo

Bahirantar milemishe gelo

Priya tava áváhane

In the flower petals was a swaying;

In mental pollen was exquisite beauty.

Without and within, they moved in harmony,

Oh my Darling, on Your invocation.

En los pétalos de las flores había un vaivén;

En el polen mental había exquisita belleza.

Por fuera y por dentro se movían en armonía,

Oh mi Querido, en Tu invocación.

Tomáke bhálabesechilum ámi

Sarva sattá diye tomáke nami

Sei din theke mor hayecho tumi

Práńe práńe gáne gáne

Yourself I'd cared about deeply;

Total existence given, I bow before Thee.

Since that very day You've belonged to me,

From life to life, in many a song.

A ti me había dedicado profundamente;

La existencia totalmente entregada, me inclino ante Ti.

Desde ese mismo día Tú me has pertenecido,

De vida en vida, en muchas canciones.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár mádhurii mákhá nayane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse