Canción 1839 Jyotisamudre jhauṋkár tule
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jyotisamudre jhauṋkár tule
Práńer pradiip jválále Ná balá bháśáy je bháv ghumát Táre mukhar karile |
Having raised a clatter in light's ocean,
You ignited life's lantern. In a tongue unspoken, that thought dormant, You made it talkative. |
Habiendo provocado un estruendo en el océano de la luz,
Encendiste la antorcha de la vida. En una lengua no hablada, ese pensamiento durmiente, Tú lo hiciste hablar. |
Kalirá chilo kusum chilo ná
Sádhya chilo chilo ná sádhaná Prákámya chilo chilo ná eśańá Priiti dundubhi bájále |
Buds there had been, but there was no blossom;
Capacity had existed, but there was no effort. There'd been a will invincible, but no ardent wish; Then You beat love's kettledrum. |
Había capullos, pero no había flores;
Capacidad había, pero no había esfuerzo. Había voluntad invencible, pero no deseo ardiente; Entonces tocaste el tambor del amor. |
Tamah hate tamah utsárita
Haiyá calita avirata Áṋdhár kánane basiyá vijane Tumi chile priya áŕále |
From the darkness, darkness was emanated,
Becoming customary and incessant. In a gloomy forest, sitting in seclusion, You had been the Beloved behind a curtain. |
De las tinieblas emanó la oscuridad,
Volviéndose habitual e incesante. En un bosque sombrío, Sentado en reclusión, Tú habías sido el Amado detrás de una cortina. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Jyotisamudre jhauṋkár tule cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse