Canción 1800 Ei kusumita viithiká dhare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei kusumita viithiká dhare

Ámi dekhechinu tumi esechile

Kańt́he tomár giitiká bhare

Mrdu hesechile

Along this same avenue, blossoming,

I had noticed You'd appeared.

On a throat, Your brief ode filling,

You had smiled tenderly.

Por esta misma avenida, floreciente,

Había notado que habías aparecido.

En una garganta, Tu breve oda llenando,

Habías sonreído con ternura.

Tarutale bicháno chilo bakul

Kśudra haleo tá gandhe atul

Tái niye tomá lági geṋthechi málá

Tumi parechile

Strewn beneath the tree were Spanish cherry flowers,

Tiny though they be, they carry a scent unequaled.

Taking them for Your sake, I have strung a garland;

And You had worn it.

Esparcidas debajo del árbol había flores de cerezo español,

Por muy pequeños que sean, desprenden un aroma inigualable.

Tomándolos por amor a ti, les he ensartado una guirnalda;

Y lo habías usado.

Shiuli jhará chilo tarura tale

Shishirsikta sharateri kále

Málá gáṋthá halo náko gele cale

Ámáy phele rekhe kiseri chale

At foot of the shrub, night jasmine were fallen,

In the autumn season, dew-dampened.

The garland was not strung, but You left,

Myself abandoning on what pretext?

Al pie del arbusto caían jazmines de noche,

En la temporada de otoño, húmedo por el rocío.

La guirnalda no fue colgada, pero tú te fuiste,

¿Cuál es el pretexto de dejarme?

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei kusumita viithiká dhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse