Canción 1788 Káne káne tumi kaye gele priya
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Káne káne tumi kaye gele priya
Ábár ekháne ásibe Balilám gáne gáne shuńiyo Tamah vibhávarii kát́ibe |
In whispers, Dear, You left, saying,
You'll be coming here again. Quoth I, when singing songs aplenty, Night of gloom will be surpassed. |
En susurros, Querido, Te fuiste, diciendo,
Vendrás aquí de nuevo. Dije, cuando cantaba canciones en abundancia, La noche de penumbra será superada. |
Tárpar kata jug cale geche
Kata ná táraká khasiyá paŕeche Kata kishalay parńe jhareche Tava ágaman kabe habe |
Many an age has transpired since then;
Many stars have detached from the heavens. Many reddish leaves, matured they have fallen; Your arrival, oh when will it happen? |
Muchos siglos han pasado desde entonces;
Muchas estrellas se han desprendido de los cielos. Muchas hojas rojizas, maduras han caído; Tu llegada, oh, ¿cuándo se producirá? |
Kathá diye kena kathá bhule jáo
Marmer vyathá shuńite ná páo Jukti tarka jatai dekháo More bhuláte ná páribe |
Having promised, why do You renege?
Can't You hear the heart's distress? Any reasoning or logic You present, It won't manage to make me forget. |
Habiéndolo prometido, ¿por qué reniegas?
¿No oyes la angustia del corazón? Cualquier razonamiento o lógica que presentes, No logrará hacerme olvidar. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Káne káne tumi kaye gele priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse