Canción 1726 Áj sakále chande tále
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áj sakále chande tále
Ke ele man mátále Kai ni kathá he devatá Bali ni kii vyathá prati pale |
Today at the dawning, with cadence and beat
Who are You that came and thrilled the psyche? Hey my Deity, not a word did I speak; I said not how much is the pain constantly. |
Hoy al amanecer, con cadencia y compás
¿Quién eres Tú que viniste y estremeciste la psique? Oye mi Deidad, ni una palabra dije; No dije cuánto es el dolor constantemente. |
Saláj háoyá jánáy cáoyá
Vyartha nay mor e gán gáoyá Sure sure thare thare Phot́abe phul sudhá d́hele |
The bashful wind makes known its yearning;
This my song-singing is not unavailing. With tune after tune, layer upon layer, A flower will bloom, ambrosia exuded. |
El viento tímido da a conocer su anhelo;
Esta mi canción-canto no es inútil. Con melodía tras melodía, capa sobre capa, Una flor florecerá, ambrosía exudada. |
Priitir raiṋjan he manoraiṋjan
Dekhe tomáy mohita nayan Tomári áshe bhará áveshe Hrdákáshe álo jvele |
Oh Mind-Pleasing One, love's delight
Watches You with entranced eyes. In hope of You only, filled with great passion, Upon heart-sky a lantern is ignited. |
Oh Complaciente de la Mente, deleite del amor
Te observa con ojos embelesados. Con la única esperanza de Ti, lleno de gran pasión, Sobre el cielo del corazón una linterna se enciende. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Áj sakále chande tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse