Canción 1296 Pháguneri parash diye

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Pháguneri parash diye

E kon rúpe tumi ele

Madhumáser sarasatáy

Sab jaŕatá guṋŕiye dile

Having applied Phalgun's touch,

In what form did You come?

With the succulence of Madhumas,[nb2]

You pulverized all inertia.

Habiendo aplicado el toque de Phalgun,

¿En qué forma has venido?

Con la suculencia de Madhumas,[nb 2]

Tú pulverizaste toda inercia.

Ájke chandamay dhará

Gandhamay je vasundhará

Vishvacitta svayambará

E kon doláy sabe dolále

Today the world's abrim with purpose;

Filled with fragrance is the Earth...

Cosmic mind choosing her suitor,

In what cradle did You sway everyone?

Hoy el mundo está lleno de propósito;

Llena de fragancia está la Tierra...

La mente cósmica escogiendo a su pretendiente,

¿En qué cuna meciste a todos?

Sure ráge man átmahárá

Pale palake pulake bhará

Báṋdhan bheuṋge bheuṋge páśáńkárá

Abhisáre cale tále tále

In tones and tunes psyche's ecstatic;

Every moment it's filled with a thrill...

Bondage broken, broken the stone-prison,

Beat after beat, it goes to a lovers' tryst.

En tonos y melodías la psique está extasiada;

Cada momento está lleno de emoción...

Ataduras rotas, rota la prisión de piedra,

Latido tras latido, va a una cita de amantes.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Madhumás (mes dulce) es un apodo de Chaitra. En el calendario bengalí, los dos últimos meses del año son Phalgun y Chaitra (los meses 11 y 12, respectivamente). Van aproximadamente de mediados de febrero a mediados de abril. De las seis estaciones reconocidas en la India, estos son los dos meses de la primavera.

Grabaciones

  • Escucha la canción Pháguneri parash diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse