Canción 1296 Pháguneri parash diye
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Pháguneri parash diye
E kon rúpe tumi ele Madhumáser sarasatáy Sab jaŕatá guṋŕiye dile |
Having applied Phalgun's touch,
In what form did You come? With the succulence of Madhumas,[nb2] You pulverized all inertia. |
Habiendo aplicado el toque de Phalgun,
¿En qué forma has venido? Con la suculencia de Madhumas,[nb 2] Tú pulverizaste toda inercia. |
Ájke chandamay dhará
Gandhamay je vasundhará Vishvacitta svayambará E kon doláy sabe dolále |
Today the world's abrim with purpose;
Filled with fragrance is the Earth... Cosmic mind choosing her suitor, In what cradle did You sway everyone? |
Hoy el mundo está lleno de propósito;
Llena de fragancia está la Tierra... La mente cósmica escogiendo a su pretendiente, ¿En qué cuna meciste a todos? |
Sure ráge man átmahárá
Pale palake pulake bhará Báṋdhan bheuṋge bheuṋge páśáńkárá Abhisáre cale tále tále |
In tones and tunes psyche's ecstatic;
Every moment it's filled with a thrill... Bondage broken, broken the stone-prison, Beat after beat, it goes to a lovers' tryst. |
En tonos y melodías la psique está extasiada;
Cada momento está lleno de emoción... Ataduras rotas, rota la prisión de piedra, Latido tras latido, va a una cita de amantes. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
- ↑ Madhumás (mes dulce) es un apodo de Chaitra. En el calendario bengalí, los dos últimos meses del año son Phalgun y Chaitra (los meses 11 y 12, respectivamente). Van aproximadamente de mediados de febrero a mediados de abril. De las seis estaciones reconocidas en la India, estos son los dos meses de la primavera.
Grabaciones
- Escucha la canción Pháguneri parash diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse