Canción 1055 Tomáy cheŕe kotháy jái balo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy cheŕe kotháy jái balo

Tomár áloy dhará álokita

Práń ánande jhalamala

Tell me, having renounced Thee, where do I go?

By Your glow the world is bright,

And life glitters with delight.

Dime, habiendo renunciado a Ti, ¿adónde voy?

Por Tu resplandor el mundo brilla,

Y la vida brilla con deleite.

Pratham prabhát hate akhańd́a jiivane

Otaprota tumi ácha janame marańe

Ańute ańute práńe o mane

Anupraviśt́a he acaiṋcala (tumi)

Since the first morn, with non-stop existence,

From birth to death art Thou ubiquitous.

In both mind and heart, in every atom,

Tranquil Lord, You are pervasive.

Desde la primera mañana, con existencia incesante,

Desde el nacimiento hasta la muerte, Tú eres omnipresente.

En la mente y el corazón, en cada átomo,

Tranquilo Señor, Tú eres omnipresente.

Se kon desh áche je deshe tumi nái

Se kon vesh áche je veshe tumi nái

Se kon rág áche já tumi gáo nái

Tomári chande sabe ucchala

Is there anywhere that You are not;

Is there any guise that You wear not?

Is there any tune that You sing not,

With just Your pulse surging in all?

¿Hay algún lugar donde Tú no estés?

¿Hay algún disfraz que Tú no uses?

¿Hay alguna melodía que Tú no cantes?

¿Con sólo Tu pulso surgiendo en todo?

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy cheŕe kotháy jái balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse