Canción 0912 Malayánile tumi esechile

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Malayánile tumi esechile

Rúper pasará sáthe enechile

Ámramukule tumi hesechile

Kiḿshuka ráge sáŕá diyechile

In a vernal breeze You had arrived;

You had come with bundle of charming styles.

On mango blossoms You had smiled;

With shades of guelder-rose You gave reply.

En una brisa vernal Tú habías llegado;

Habías venido con un manojo de estilos encantadores.

En flores de mango Tú habías sonreído;

Con sombras de rosa guelder respondiste.

Je dhará chilo sthavirá shiiter himapraváhe

Uśńatá ene dile táhár sarva dehe

Kaci kishalay sáje komala koraka májhe

Ná cáhite nandanasudhá je d́helechile

Frozen was the world in wintry stream;

Heat You had brought into its every body.

Into delicate buds decked with tender leaves,

Unbidden, You'd infused ambrosia heavenly.

Congelado estaba el mundo en la corriente invernal;

Has traído calor a cada uno de sus cuerpos.

En delicados capullos engalanados con tiernas hojas,

has infundido ambrosía celestial.

Kanakcáṋpár vane káiṋcana upavane

Madhuper madhurase surabhita pavane

Spandita hrdákáshe maner mádhurii mishe

Lokátiita múrchaná rauṋe ráge bhare dile

In gold-magnolia forests and in bauhinia gardens,

In sweet honey of bees and in the fragrant winds,

In the nectar of psyches wed to throbbing heart- heavens,

With love's hues You imbued a transcendental cadence.

En los bosques de magnolias doradas y en los jardines de bauhinias,

En la dulce miel de las abejas y en los vientos fragantes,

En el néctar de las mentes casadas con corazones palpitantes,

Con matices de amor imbuiste una cadencia trascendental.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Malayánile tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse