Canción 0721 Duhkhaharań duhkhiira vyathá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Duhkhaharań duhkhiira vyathá

Tumi ná bujhile ke bujhibe

Vipattárań ámár vipade

Tumi ná ásile ke ásibe

Taker of anguish, the pain of suffering,

If You did not empathize, who would feel for me?

Redeemer from affliction, when I'm in jeopardy,

If You did not arrive, who would come to me?

Tomador de la angustia, del dolor del sufrimiento,

Si Tú no sintieras empatía, ¿quién sentiría por mí?

Redentor de la aflicción, cuando estoy en peligro,

Si Tú no llegaras, ¿quién vendría a mí?

Graha tárá cale tomár ádeshe

Dhruvatárá háse tava nirdeshe

Tava prerańáy ákáshe vátáse

Priiti bhare ray anubhave

Planets and stars move per Your decree;

The polestar shines per Your direction.

By Your inspiration, in the sky and in the air,

Feelings of amity pervade.

Los planetas y las estrellas se mueven por Tu decreto;

La estrella polar brilla según Tu dirección.

Por Tu inspiración, en el cielo y en el aire,

Sentimientos de amistad impregnan.

Sambodhi dáo amiya apár

Hásimukhe kare dáo párápár

Jár keha nái tumi ácho tár

Tumi ciratare theke jábe

Grant me sambodhi,[nb2] ambrosia unending;

With a smile on Your face, kindly ferry me.[nb3]

For those who have no one, You are theirs;

Forever You'll remain.

Concédeme sambodhi, ambrosía sin fin;

Con una sonrisa en Tu rostro, transpórtame amablemente.

Para aquellos que no tienen a nadie, Tú eres suyo;

Para siempre Tú permanecerás.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Duhkhaharań duhkhiira vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse