Canción 0692 Áloker ei púrńotsave

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Áloker ei púrńotsave

Tumi ácho kena eká eká

Khushiibhará práńe sumadhura táne

Gáiche jakhana pika keká

At this total gala of light,

Why do You stand all alone?

With joyful heart in dulcet notes,

The koel sings meanwhile.

En esta gala de luz total,

¿por qué te quedas solo?

Con el corazón alegre en notas dulces,

el koel canta mientras tanto.

Avaniir ei padmavediite

Ásiyácho tumi tritápa harite

Shuśka mukule phul phot́áyecho

Dukule pláviyá tiirarekhá

Upon the lotus altar of this earth,

You've come to steal our three afflictions.[nb2]

Flowers You have made bloom from withered buds;

Both banks inundating is the mark of Your dart.

Sobre el altar de loto de esta tierra

has venido a robarte nuestras tres aflicciones.[nb 2]

Flores has hecho brotar de capullos marchitos;

que ambas riberas se inunden es la marca de tu dardo.

Ásiyácho tumi áshray dite

Anátha jáhárá vyatháhata cite

Asaháy mane bal jogáite

Darpiir bháuṋgi rathacáká

You have come, a shelter to provide

For helpless ones with tortured mind...

To furnish strength in the weak psyche,

Wheels of Your chariot smashing the haughty.

Has venido, un refugio a proveer

para los indefensos de mente torturada...

Para dar fuerza a la psique débil,

las ruedas de tu carro aplastando a los altivos.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate
  2. Sufrimiento físico, mental y espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker ei púrńotsave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse