Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(sandbox 2496)
(sandbox 2497)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera          </ref>
|-
|-
|Iishán tomár viśań bejeche
|Tandrá jadi áse
Alasatá dúre sare geche
He prabhu bheuṋge dio


Jaŕatár gláni thákite páreni
Dambha jadi jáge


Práńocchalatá heseche
Dhúlote mishio
|[[wikipedia:Ishana|Lord Shiva]], Your horn has sounded;
|If drowsiness arrive,
Laziness, faraway You've discarded.
Hey Master, please fracture it.


Inactivity's disgrace wasn't able to remain;
If vanity arise,


Liveliness has grinned.
With dust please marry it.
|'''Señor Shiva, Tu cuerno ha sonado;'''
|'''Si llega la somnolencia,'''
'''Pereza, lejos Tú has descartado.'''
'''Maestro, por favor, rómpela.'''


'''La desgracia de la inactividad no ha podido permanecer;'''
'''Si surge la vanidad,'''


'''La vivacidad ha sonreído.'''
'''Con polvo por favor despósala.'''
|-
|-
|Suptá dharańii jágiyá ut́heche
|Tomáre jadi bhuli
Nava kishalaye shobhitá hayeche
Vipathe jadi cali


Phule phale rauṋe bhariyá giyáche
Vajrer huṋkáre


Shubha bhávanár dyuti májhe
Ámáre shásan kario


|Sleeping Earth, awakening has risen;
|If I should forget You,
With fresh leaves, it has been embellished.
If on a wrong track I move,


Colors have kept filling fruits and flowers,
Then with thunderous outcry,


Mid auspicious thought's refulgence.
Myself please govern.
|'''Tierra dormida, el despertar se ha levantado;'''
|'''Si te olvido'''
'''Con hojas frescas, se ha embellecido.'''
'''Si por mal camino me muevo,'''


'''Los colores han seguido llenando frutos y flores,'''
'''Entonces con estruendoso grito,'''


'''La refulgencia del pensamiento auspicioso.'''
'''Por favor, gobiérname.'''
|-
|-
|Ár keha nái path rodhivár
|Esechi káj karite
Asúyá ashiva chot́a bhávanár
Tava path dhare calite


Mukta gagane jyotiśka sane
Tomákei niye thákite


Egiye calár din eseche
E satya mane bhario
|Impeding the path is no other person;
|I have come to strive,
It's the bale and malice of mean thought.
To proceed along Your line,


With the luminaries on a free firmament,
With only You to abide,


The day has come for going ahead.
This truth in mind do fill.
|  '''Impidiendo el camino no hay otra persona;'''
|  '''He venido a esforzarme,'''
'''Es el fardo y la malicia del pensamiento mezquino.'''
'''Para proceder a lo largo de Tu línea,'''


'''Con las luminarias en un firmamento libre,'''
'''Para solo contigo permanecer,'''


'''ha llegado el día de seguir adelante.'''
'''Esta verdad en la mente llenar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2496%20IISHA%27N%20TOMA%27R%2C%20IISHA%27N%20TOMA%27R%2C%20IISHA%27N%20TOMA%27R.mp3 canción] Iishán tomár viśań bejeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2497%20TANDRA%27%20YADI%20A%27SE.mp3 canción] Tandrá jadi áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2496 Iishán tomár viśań bejeche]]
[[Canción 2497 Tandrá jadi áse]]

Revisión del 20:53 26 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tandrá jadi áse

He prabhu bheuṋge dio

Dambha jadi jáge

Dhúlote mishio

If drowsiness arrive,

Hey Master, please fracture it.

If vanity arise,

With dust please marry it.

Si llega la somnolencia,

Maestro, por favor, rómpela.

Si surge la vanidad,

Con polvo por favor despósala.

Tomáre jadi bhuli

Vipathe jadi cali

Vajrer huṋkáre

Ámáre shásan kario

If I should forget You,

If on a wrong track I move,

Then with thunderous outcry,

Myself please govern.

Si te olvido

Si por mal camino me muevo,

Entonces con estruendoso grito,

Por favor, gobiérname.

Esechi káj karite

Tava path dhare calite

Tomákei niye thákite

E satya mane bhario

I have come to strive,

To proceed along Your line,

With only You to abide,

This truth in mind do fill.

He venido a esforzarme,

Para proceder a lo largo de Tu línea,

Para solo contigo permanecer,

Esta verdad en la mente llenar.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tandrá jadi áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2497 Tandrá jadi áse